[Simla Special] Unakkenna mele nindrai….

The song asks (questions) god about how this whole world and our lives are a part of his grand drama, and how we are all mere actors playing our parts (encompassing all emotions, feelings and actions) to his direction!

This song is what I call a masterpiece, how a person is perplexed and questions god about everything happening/happened in his life! Everyone can truly connect to this one…

Movie: Simla Special
Poet: Vaali
Music: M.S.Viswanathan
Singer: S.P.Balasubramaniam
Song Sequence: (1)-(1)-(2)-(1)-(3)-(4)-(4)-(5)-(6)-(6)-(7)-(8)-(8)-(9)-(10)-(10)-(11)-(1)-(2)

(1)உனக்கென்ன மேலே நின்றாய் ஓ  நந்தலாலா
(2)உனதாணை பாடுகின்றேன் நான் ரொம்ப நாளா

unakkenna mele nindrai ooo nandhalaalaa,
unadhaanai paadugindren naan romba naalaa,

what is for you! Oh god! you are the one standing in the top,
I am singing (living) according to your commands, for a long time now!

(3)தாய் மடியில் பிறந்தோம் தமிழ்மடியில் வளர்ந்தோம்
நடிகர் என மலர்ந்தோம் நாடகத்தில் கலந்தோம்

thaai madiyil pirandhom, tamil madiyil valarndhom,
nadigarena malarndhom, naadagaththil kalandhom,

we were born in the lap of our mother, we grew up in the lap of Tamil,
we blossomed as actors, we became a part of the drama (of life)
(This world is nothing but a drama and we are all actors in it playing our parts)

(4)ஆடாத மேடை  இல்லை போடாத வேஷம் இல்லை
(5)சிந்தாத கண்ணீர்  இல்லை சிரிப்புக்கும் பஞ்சம் இல்லை

aadaadha medai illai, podadha vesham illai,
sindhaadha kanneer illai, sirippukku panjam illai,

there is no stage where we have not danced, there is no act that we haven’t donned,
there is no tear that we haven’t shed, there has been no dearth of laughter.

(6)கால் கொண்டு ஆடும் பிள்ளை நூல் கொண்டு ஆடும் பொம்மை
(7)உன் கையில் அந்த நூலா நீ சொல்லு நந்தலாலா

kaal kondu aadum pillai, nool kondu aadum bommai,
un kaiyil andha noolaa nee sollu nandhalaalaa,

we humans,who are dancing with our legs, are mere puppets with strings,
oh god! (do) you hold those strings and make us dance to your tunes(?),

(8)யாராரோ நண்பன் என்று ஏமாந்த நெஞ்சம் உண்டு 
(9)பூ என்று முள்ளை கண்டு புரியாமல் நின்றேன் இன்று
(10)பால் போல கள்ளும் உண்டு நிறத்தாலே ரெண்டும் ஒன்று 
(11)நான் என்ன கள்ளா பாலா நீ சொல்லு நந்தலாலா 

yaaraaro nanban endru emaandha nenjam undu,
poovenru mullai kandu puriyaamal nindren inru,
paal pola kallum undu niraththaale rendum ondru,
naan enna kallaa paalaa nee sollu nandhalaalaa,

we falsely believe many people to be our friends, and get cheated by them,
we see thorns as flowers and fail to comprehend (and stand confused),
both toddy(a liquor, associated with intoxication and evil) and milk(associated with good, purity) are similar to look at,
am I toddy or milk, tell me oh god!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation