[Udaya Geetham] Sangeetha megam

Yet another amazing composition by #Isaignyani. Lyrics by #Muthulingam and sung by #SPB.

Movie: Udaya Geetham
Poet: Muthulingam
Singers: S. P. Balasubramaniam
Music: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(4)-(1)-(2)

(1) சங்கீத மேகம் தேன் சிந்தும் நேரம்
 ஆகாயம் பூக்கள் தூவும் காலம்
 (2) நாளை என் கீதமே எங்கும் உலாவுமே
 நாளை என் கீதமே எங்கும் உலாவுமே
 என்றும் விழாவே என் வாழ்விலே
 சங்கீத மேகம் தேன் சிந்தும் நேரம்
 ஆகாயம் பூக்கள் தூவும் காலம்

Sangeetha Megam Thaen Sinthum Neram
Aagayam Pookal Thoovum Kaalam
Naalai En Geethame Engum Ulaavume
Naalai En Geethame Engum Ulaavume
Endrum Vizhave En Vaazhvile
Sangeetha Megam Thaen Sinthum Neram
Aagayam Pookal Thoovum Kaalam

The time when the cloud of music drizzles honey (sweet melodies),
is the season when the sky showers the flowers.
(The time when the music is high in the air, it is the time for all the praises and appreciations)
My song will be heard everywhere tomorrow.
My song will be heard everywhere tomorrow.
Everyday will be a festival in my life.
The time when the cloud of music drizzles honey (sweet melodies),
is the season when the sky showers the flowers.

(2) போகும் பாதை தூரமே, வாழும் காலம் கொஞ்சமே
 ஜீவா சுகம் பெற ராக நதியினில் நீ நீந்தவா
 போகும் பாதை தூரமே, வாழும் காலம் கொஞ்சமே
 ஜீவா சுகம் பெற ராக நதியினில் நீ நீந்தவா
 இந்த தேகம் மறைந்தாலும் இசையாய் மலர்வேன்
 இந்த தேகம் மறைந்தாலும் இசையாய் மலர்வேன்
 கேளாய் பூ மனமே ஓ...

Pogum Paathai Thoorame, Vaazhum Kaalam Konjame
Jeeva Sugam Pera Raaga Nathiyinil Nee Neenthavaa
Pogum Paathai Thoorame, Vaazhum Kaalam Konjame
Jeeva Sugam Pera Raaga Nathiyinil Nee Neenthavaa
Intha Thegam Marainthaalum Isayaai Malarvaen
Intha Thegam Marainthaalum Isayaai Malarvaen
Kelaai Poo Manamae Oh..

The path we have to travel is far, while our life span is short.
To obtain happiness in life, come to swim in the river of melody.
The path we have to travel is far, while our life span is short.
To obtain happiness in life, come to swim in the river of melody.
Even if this body vanishes, I will blossom as music.
Even if this body vanishes, I will blossom as music.
Oh listen!!! gentle (attributed to a flower) heart

(3) உள்ளம் என்னும் ஊரிலே பாடல் என்னும் தேரிலே
 நாடும் கனவுகள் ராஜ பவனிகள் போகின்றதே
 உள்ளம் என்னும் ஊரிலே பாடல் என்னும் தேரிலே
 நாடும் கனவுகள் ராஜ பவனிகள் போகின்றதே
 எந்தன் மூச்சும் இந்த பாடும் அணையா விளக்கே
 எந்தன் மூச்சும் இந்த பாடும் அணையா விளக்கே
 கேளாய் பூ மனமே...

Ullam Ennum Oorile Paadal Ennum Therile
Naadum Kanavugal Raaja Bavanigal Pogindrathey
Ullam Ennum Oorile Paadal Ennum Therile
Naadum Kanavugal Raaja Bavanigal Pogindrathey
Enthan Moochum Intha Paatum Anaiyaa Vilakke
Enthan Moochum Intha Paatum Anaiyaa Vilakke
Kelaai Poo Manamae Oh..

In the city called heart , and a chariot called song,
the visiting dreams are doing a grand procession.
In the city called heart , and a chariot called song
The visiting dreams are doing a grand procession.
My breath and this song are like a lamp that never turns off.
My breath and this song are like a lamp that never turns off.
Oh listen!!! gentle heart

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation