No words to describe the greatness of Ilaiyaraaja’s music composition in this one. This has to be one of his all time bet compositions. But hey, the lyrics are not too bad either! Penned by Mu.Metha, the word play is brilliant. Its almost impossible to replicate the magic by translating it, but we have tried our best!

Thanks to Somegowda for the suggestion

Movie: Rettai Vaal Kuruvi
Poet: Muhammad Metha
Singer: K. J. Yesudas
Music Director: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(3)-(1)-(2)-(4)-(1)-(2)-(5)-(1)-(1)-(2)-(3)-(1)-(2)

(1)ராஜ ராஜ சோழன் நான் எனை ஆளும் காதல் தேசம் நீ தான்
(2)பூவே காதல் தீவே
(3)மண் மீது சொர்கம் வந்து பெண்ணாக ஆனதே
உல்லாச பூமி இங்கு உண்டானதே

raaJa raaJa soazhan naan enai aaLum kaadhal thaesam nee thaan
poovae kaadhal theevae
maN meedhu sorgam vandhdhu peNNaaga aanadhae
ullaasa poomi inggu uNdaanadhae

I am the king of kings, Rajarajacholan, you are the land of love that rules over me,
Oh flower, Oh island of love,
heaven has manifested on this earth in the form of this women,
the earth has become delighted now!

(4)கண்ணோடு கண்கள் ஏற்றும் கற்பூர தீபமே
கை நீட்டும் போது பாயும் மின்சாரமே
உல்லாச மேடை மேலே ஓரங்க நாடகம்
இன்பங்கள் பாடம் சொல்லும் என் தாயகம்
இங்கங்கு ஊஞ்சலாக நான் போகிறேன்
அங்கங்கு ஆசை தீயில் நான் வேகிறேன்
உன் ராக மோகனம் என் காதல் வாகனம்
செந்தாமரை செந்தேன் மழை என் ஆவி நீயே தேவி

kaNNoadu kaNgaL aetRum kaRpoora theebamae
kai neetdum poadhu paayum minsaaramae
ullaasa maedai maelae oaranga naadagam
inbangaL paadam sollum en thaayagam
inganggu oonjalaaga naan poagiRaen
anganggu aasai theeyil naan vaegiRaen
un raaga moaganam en kaadhal vaaganam
sendhdhaamarai sendhdhaen mazhai en aavi neeyae thaevi

As the gazes of loving eyes meet, they light up the camphor lamp (of love),
when the hands extend (to embrace), electricity flows,
on this ecstatic dais an operettic drama unfolds,
pleasures teach me lessons in my own home ground,
I sway here and there like the swing,
everywhere I burn in the fire of passion,
You are like the Mohanam raga, while my love is like the vehicle,
the red lotus, the rain of pure elixir, my soul! they are all you, my goddess!

(5)கள்ளூற பார்க்கும் பார்வை உள்ளூர பாயுமே
துள்ளாமல் துள்ளும் உள்ளம் சல்லாபமே
வில்லோடு அம்பு ரெண்டு கொல்லாமல் கொல்லுதே
பெண்பாவை கண்கள் என்று பொய் சொல்லுதே
முந்தாணை மூடும் ராணி செல்வாக்கிலே
என் காதல் கண்கள் போகும் பல்லாக்கிலே
தேனோடை ஓரமே நீராடும் நேரமே
புல்லாங்குழல் தல்லாடுமே பொன் மேனி கேளாய் ராணி

kaLLooRa paarkgum paarvai uLLoora paayumae
thuLLaamal thuLLum uLLam sallaabamae
villoadu ambu reNdu kollaamal kolludhae
peNbaavai kaNgaL endRu poy solludhae
mundhdhaaNai moodum raaNi selvaakgilae
en kaadhal kaNgaL poagum pallaakgilae
thaenoadai oaramae neeraadum naeramae
pullaangguzhal thallaadumae pon maeni kaeLaay raaNi

the looks from your intoxicating eyes, they flow and sink into me,
my heart prances inside while hiding it outside, this is romance!
a bow with two arrows kill me, while they seem not!
these arrows are the damsel’s beautiful eyes and they lie (as being harmless)!
the queen hides herself in her saree, owing to her authority,
while my eyes filled with love go with her in the palanquin (where she sits),
with the honey stream by the side, while taking bath,
the flute looses its stability after seeing the beautiful body! Listen to me, Oh queen!

Comments

  1. Vishnu

    Keep up the good work. For so long there were no proper translation sites for Tamil songs..now people can enjoy the wonderful lyrics in Tamil. Happy 🙂

like aa? no like aa? tell us please!