[Paadum Paravaigal] Keeravani Iravile

#Raaja has a unique style of taking us back to his era through his songs. I am pretty sure you will be in mood to listen to his other hits when you hear this song. #KeeravaniIravile from the movie #PaadumParavaigal. Composed by #Ilaiyaraaja sung by #SPB and #Janaki. Lyrics penned by #Kamakodi

Movie: Paadum paravaigal
Poet: Kamakodi
Singers: S.P.Balasubramanium, S.Janaki
Music: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(2)-(1)-(4)-(1)-(2)-(1)

(1) கீரவாணி இரவிலே கனவிலே பாட வா நீ
 இதயமே உருகுதே
 (2) அடி ஏனடி சோதனை தினம் வாலிப வேதனை
 தனிமயில் என் கதி என்னடி சங்கதி சொல்லடி
 வா நீ

Keeravaani, iravile kanavile paadavaa nee
Idhayame uruguthey,
Adi enadi sodanai, Dhinam vaaliba vedhanai
Thanimayil en gathi ennadi, sangathi solladi
vaa nee.

Keeravani! Come in my dreams at night to sing!
(Keeravani – Name of a raaga in carnatic music. Also could be a person’s name )
My heart melts,
Oh girl, why this test?, Everyday is a trouble for this youth.
What will be my state in those lonely moments? tell me the story
come here.

(3) நீ பார்த்ததால் தானடி சூடானது மார்கழி
 நீ சொன்னதால் தானடி பூ பூத்தது பூங்கொடி
 தவம் புரியாமலே ஒரு வரம் கேட்கிறாய்
 இவள் மடி மீதிலே ஒரு இடம் கேட்கிறாய்
 வருவாய் பெறுவாய் மெதுவாய்
 தலைவனை நினைந்ததும் தலையணை நனைந்ததே
 அதற்கொரு விடை தருவாய்

Nee paarthathaal thaanadi, Soodaanathu maargazhi
Nee sonnathaal thaanadi, Poo poothathu poongodi
Thavam puriyaamale, Oru varam kaetkiraay
Ival madi meethile, Oru idam kaetkiraay
Uruvaay peruvaay medhuvaay
Thalaivanai ninainthathum, Thalaiyanai nanainthathaen
Atharkoru vidai tharuvaay

It is only since you saw, winter got warmer!
It is only because you said, the flower bearing creeper blossomed.
Without penance, you ask for a boon.
You ask for a place on her lap to rest.
Come. get. but slowly!
As soon as I  think of you, the pillows became wet,
give a reason for it Oh dear!

(4) புலி வேட்டைக்கு வந்தவன்
 குயில் வேட்டை தான் ஆடினேன்
 புயல் போலவே வந்தவன்
 பூந்தென்றலாய் மாறினேன்
 இந்த கணம் எங்கிலும் ஒரு ஸ்வரம் தேடினேன்
 இங்கு உனைப் பார்த்ததும் அதை தினம் பாடினேன்
 மலரில் மலராய் மலர்ந்தேன்
 பறவைகள் இவளது உறவுகள் என தினம்
 கனவுகள் பல வளர்த்தேன்

Puli vaetaiku vandhavan,
Kuyil vaetaithaan aadinaen
Puyal poalave vandhavan
Poonthendralaay maarinaen
Indhe vanamengilum, Oru suram thaedinaen
Ingu unai paarthathum, Athai dhinam paadinaen
Malril malaraay malarnthaen
Paravaigal ivalathu uravugal ene dhinam
Kanavugal pala valarthaen

I came to hunt a tiger,
but ended up hunting for a cuckoo.
I came as a wind,
but became the breeze caressing a flower.
Everywhere in this forest, I searched for a melody,
When I saw you, I sang it everyday.
I blossomed as a flower within a flower,
Birds are my relations (freedom is my partner), I dreamt of them everyday
and treasured those dreams.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation