[Iru mugan] Oh Maya 

Movie : Iru Mugan
Lyrics : Thamarai
Singer : N.C. Karunya & Ramya NSK
Music : Harris Jayaraj
Cast : Vikram, Nayanthara
Year : 2016
Song Sequence : (1)-(2)-(3)-(4)-(3)-(3)–(5)-(3)-(3)

(1) ஹய்யோ நெஞ்சிலே ஆடும் ஊஞ்சலே
    இந்நாள் வாழ்விலே
    அடடா.. அடடா.. அடடா.. ஆ.....

    ஆஹா வானிலே பாதை எறுதே
    பனியாய் மாறுதே
    அடடா.. அடடா.. அடடா.. ஆ.....

Hayyo nenjile aadum oonjale
innaaL vaazhvile
adadaa adadaa adadaaaa

aaHaa vaanile paathai eRuthe
paniyaay maaRuthe
adadaa adadaa adadaaaa

Oh dear, the swing that sways in my heart,
Today, in my life,
Wow, wow, oh wow!

My paths extend to the skies now,
They transform into dew,
Wow, wow, oh wow!

(2) கண்ணும் கண்ணுமே பேசும் நேரமே
    வார்த்தை என்பதே இனிமேல் பாரமே
    ஒட்டிக்கொள்ளவே வா என் பக்கமே
    பக்கம் என்பதும் இங்கே தூரமே

    ஏழ் ஏழு பிறவிகள் உன்னை தொடர்ந்து வந்தேன்
    ஏனடி என் தேடலையும் அறியாமல் போனாய்
    வான் மீது என்னை உனக்கென மினுக்கியவன்
    ஏனடி என் மின்மினியை பார்க்காமல் போனாய்

kaNNum kaNNum pesum nerame
vaarthai enbathe inimel paarame
ottikkoLLave vaa en pakkam
pakkam enbathum inge thoorame

yezh yezhu piRavigal unnai thodarnthu vandhen
yenadi en thedalaiyum aRiyaamal ponaay
vaan meethu ennai unakena minukkiyavan
yenadi en minminiyai paarkkaamal ponaai

At this time when the eyes speak,
Spoken words are but a burden,
To stick unto me, come closer,
Even this closeness, seems like afar here..

I followed you continuously for over seven births,
Why oh damsel, did you not know of my search?
In the skies, I shone like the stars for you,
Why then, did you ignore to see my sparkles?

(3) ஒ மாயா மேகம் நீயா
    ஒ மாயா மோகம் தீயா

oh maayaa megam neeyaa
oh maayaa mogam theeyaa

Oh mystique, are you the clouds?
Oh mystique, are you my desire?

(4) கண்ணே காதலி காதல் மார்வலி
    காயம் ஆவதால் கண்ணை தாழ்த்து நீ
    முத்தம் நீயடி சத்தம் நானடி
    நாணம் வந்ததால் நகரும் வான்மதி

    உன்னை எண்ணியே நாட்கள் போனதே
    ஊகம் செய்வதே உவகை ஆனதே
    காலம் கூடுதே கைகள் சேருதே
    கைகள் சேர்வதே கனவாய் தோன்றுதே

    உன்னாலே பல இரவுகள் உறக்கம் இல்லை
    பாதியிலே கண் விழித்து உன்னை தேடி பார்த்தேன்
    இன்றோடு என் தனிமைகள் முடிந்துவிடும்
    நான் விழித்தால் நீ இருப்பாய் உன்னை அள்ளி சேர்ப்பேன்

kaNNe kaadhali kaadhal maarvali
kaayam aavathaal kaNNai thaazhthu nee
mutham neeyadi satham naanadi
naaNam vandhadhaal nagarum vaanmathi

unnai eNNiye naatkaL ponathe
ooGam seivathe uvaGai aanathe
kaalam kooduthe kaiGal seruthe
kaiGal servathe kanavaai thonRuthe

unnale pala iravugal uRakkam illai
paathiyile kaN vizhithu unnai thedi paarthen
inRodu en thanimaigaL mudinthuvidum
naan vizhithaal nee iruppaay unnai aLLi serppen

Oh dear lover! love is the pain in my heart,
Since it hurts, lower your gaze a little,
You are the kiss, I am the sound,
As the coyness comes in, even the crescent seems to move away!

Days pass in your thoughts,
To keep guessing has become a joy now!
The time is ripe, the hands come together,
The coming together of hands, seems like a dream!

Because of you, many nights were spent without sleep,
Halfway, I woke up to search for you,
From today, all my loneliness will end,
When I wake up, you will be there, I will make you mine with a hug!

(5) வானின் நீலமே, கடலின் ஆழமே
    காற்றின் சீலமே, காதல் ஆகுமே
    நானும் நீயுமே வாழும் வாழ்விலே
    காலம் தாண்டியும் காதல் நீளுமே
 
    நானும் மாறினேன் நீதான் காரணம்
    கேட்டேன் இவ்வரம் விரலில் மோதிரம்
    என்னை உன்னிடம் தந்தேன் சீதனம்
    ஆடும் என் மனம் அடையும் ஆனந்தம்

    உன் வீட்டில் இனி எனக்கு ஒரு அறை இருக்கும்
    நான் இருக்கும் நாள் வரைக்கும் அதில் நீயும் இருப்பாய்
    உன் தோளில் மலர்க்கொடி ஒன்று படர்ந்திருக்கும்
    நீ தெளிக்கும் நீர் இனிக்கும் இன்று தந்து அணைப்பாய்

vaanin neelame, kadalin aazhame
kaatRin seelame, kaadhal aagume
naanum neeyume vaazhum vaazhvile
kaalam thaaNdiyum kaadhal meeLume

naanum maaRinen neethaan kaaraNam
kaetten ivvaram viralil mOthiram
ennai unnidam thanthen seethanam
aadum en manam adaiyum aanandam

un veettil ini enakku oru aRai irukkum
naan irukkum naaL varaikkum athil neeyum iruppaay
un thoLil malarkkodi onru padarnthirukkum
nee theLikkum neer inikkum inru thanthu aNaippaai

The lengths of the skies, The depths of the seas,
The ferocity of the winds, All become manifestations of love!
In the life that we live,
The love will transcend the barriers of time!

I changed, You are the reason,
I ask you a boon, A ring in my finger..
I gave myself to you as dowry
My heart is prancing as it is ecstatic..

In your house, there will be a room for me henceforth,
Until I am alive, you too will live in it
In your shoulders a flowering shoot spreads,
The water you sprinkle is loveable, give it to me today and embrace me!

Thanks to Rupam Goswami for requesting this song!

[iru-mugan-oh-maya-lyrics-and-translation]

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

Aprajita

Aprajita

Please translate halena song from this movie