Movie: Nizhal Nijamagiradhu
Poet: Kannadasan
Singer: S. P. Balasubrahmanyam
Music Director: M. S. Viswanathan
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(3)-(3)-(4)-(5)-(1)-(2)-(6)-(7)-(1)

(1) கம்பன் ஏமாந்தான்
இளம் கன்னியரை ஒரு மலர் என்றானே
கம்பன் ஏமாந்தான்

kampan aemaandhdhaan
iLam kanniyarai oru malar endRaanae
kampan aemaandhdhaan

Kamban sure was duped,
For he thought of  young women as flower;
Kamban was for sure duped!

(2) கற்பனை செய்தானே 
கம்பன் ஏமாந்தான்

kaRpanai seydhaanae
kampan aemaandhdhaan

With his imagination,
Kamban was for sure duped!

(3) அம்பு விழி என்று ஏன் சொன்னான் 
அது பாய்வதினால் தானோ

ampu vizhi endRu aen sonnaan
adhu paayvadhinaal thaanoa

Why did he refer to her eyes as being arrow like?
is it because they strike ?

(4) அவள் அருஞ்சுவைப் பாலென ஏன் சொன்னான் 
அது கொதிப்பதனால் தானோ

avaL arunjjuvaip paalena aen sonnaan
adhu kodhippadhanaal thaanoa

He referred to her as the exquisite milk sweet?
is it because she too boils (with her temper)?

(5) தீபத்தின் ஜோதியில் திருக்குறள் படித்தால்
தீபத்தின் பெருமையன்றோ
அந்த தீபத்தினால் ஒரு நெஞ்சத்தை எரித்தால்
தீபமும் பாவமன்றோ

theebathin Joadhiyil thirukkuRaL padithaal
theebathin perumaiyandRoa
andhdha theebathinaal oru nenjathai erithaal
theebamum paavamandRoa

If one were to read Thirukkural under a lamp’s light?
The glory is the lamp’s too!
However if with the same lamp a heart was burnt,
isn’t the lamp too to be blamed?

(6) வள்ளுவன் இளங்கோ பாரதி என்றொரு
வரிசையை நான் கண்டேன்
அந்த வரிசையில் உள்ளவர் மட்டுமல்ல அட
நானும் ஏமாந்தேன்

vaLLuvan iLanggoa paaradhi endRoru
varisaiyai naan kaNdaen
andhdha varisaiyil uLLavar mattumalla ada
naanum aemaandhdhaen

I have heard the glory of great poets like,
Thiruvalluvar, Ilango Adigal and Subramanya Bharathi,
Not only these stalwarts,
But I too join the queue as being duped (by women)!

(7) அத்திரம் (ஆத்திரம் ?) என்பது பெண்களுக்கெல்லாம்
அடுப்படி வரைதானே
ஒரு ஆதிக்க நாயகன் சாதிக்க வந்தால்
அடங்குதல் முறைதானே

athiram (aathiram ?) enpadhu peNkaLukkellaam
aduppadi varaidhaanae
oru aadhikka naayagan saadhikka vandhdhaal
adanggudhal muRaidhaanae

Ain’t it that for women, all their skills/prowess (all the anger and hastiness?),
are (should be) limited to the boundaries of a kitchen?
Now, when a dominant hero comes to take over the reins (and accomplish),
Isn’t it only correct to yield (obey)?

[Nizhal Nijamagiradhu] Kamban Emanthan lyrics and translation

like aa? no like aa? tell us please!