[Viswaroopam(1980)] Naan patta kadan ethanayo bhoomiyil pirandhu

Beautiful lyrics by #Vaali. This song describes all the people to whom a person is indebted to in life and more importantly describes how much one is indebted to his wife! Beautifully emoted by #Sivaji and #Sujatha with the beautiful Mysore in the backdrop!. Topped with #MSV and #TMS magic!

Movie: Viswaroopam(1980)
Poet: Vaali
Singer: T.M.Souderrajan
Music Director: M. S. Viswanathan
Song Sequence: (1)-(1)-(2)-(1)-(2)-(3)—(3)-(4)-(1)-(2)-(5)-(5)-(6)-(1)-(2)-(7)-(7)-(8)-(1)-(2)

(1)நான் பட்ட கடன் எத்தனையோ பூமியில் பிறந்து 
(2)அடை பட்ட கடன் ஏதும் இல்லை ஆயிரம் இருந்து 
செல்வம் ஆயிரம் இருந்து

naan patta kadan ethanayo bhoomiyil pirandhu
adai patta kadan yedhum illai aayiram irundhu
selvam aayiram irundhu

I indebted to many, since my birth on this earth,
I have not paid off any of these debts, even though I have lots,
even though I have lots of wealth,

(3)பெத்த கடன் தாயிடத்தில் பாக்கி இருக்கு 
என்னை வளர்த்த கடன் தகப்பனிடம் வளர்ந்து கிடக்கு 
(4)கல்வி கற்ற கடன் குருவினிடம் சேர்ந்து கிடக்கு 
இதில் மற்ற கடன் அனைத்தும் என்ன அமைதி இருக்கு

petha kadan thaayidathil baaki irukku
yennai valartha kadan thakappanidam valarndhu kidakku
kalvi katra kadan guruvinidam serndhu kidakku
idhil mattra kadan anaithum enna amaidhi irukku

The debt I owe to my mother for giving birth still remains,
The debt I owe to my father for raising me well has only grown high,
The debt I owe to my teachers for giving me education has mounted,
Looking at all these debts (the debts that can never be fulfilled in one’s life), I have patience to count the rest,

(5)ஏன் கைப்பிடிதிவல் வந்தால், வந்த கடன் தீர்பேனோ 
ஏன் காவலுக்கு இவள் நின்றால், நின்ற கடன் தீர்பேனோ 
(6)ஏன் தேவைகள் இவள் தந்தாள், தந்த கடன் தீர்பேனோ
பல சேவைகள் இவள் செய்தால், செய்த கடன் தீர்பேனோ

yen kaippidithival vandhaal, vandha kadan theerpeno
yen kaavalukku ival nindraal , nindra kadan theerpeno
yen thevaigal ival thandhaal, thandha kadan theerpeno
pala sevaigal ival seidhaal, seidha kadan theerpeno

She (the wife) held my hands and walked with me, will I ever be able to pay off this debt ?
She stood by me as a protecting shield,  will I ever be able to pay off this debt?
She fulfilled all my needs, will I ever be able to pay off this debt?
She performed numerous services, will I ever be able to pay off this debt?

(7)ஏன் தாய் போல் பிழை பொறுத்தால், அந்த கடன் தீர்பேனோ
ஒன்றும் தெரியாதிவல் நடித்தால், அந்த கடன் தீர்பேனோ
(8)எந்த கடனிலும் மிக பெரிது நல்ல மனைவியின் சேவை 
அதை அடைத்திட என்னும் பொது பல பிறவிகள் தேவை

yen thaai pol pizhai poruthaal, andha kadan theerpeno,
ondrum theriyaadhival nadithaal, andha kadan theerpeno
yenda kadanilum miga peridhu nalla manaiviyin sevai,
adhai adaithida yennum bodhu pala piravigal thevai.

she endured my mistakes like my mother, will I be able to payoff that debt?
she acted like she knew nothing (in-spite of knowing about all my mistakes and fallacies), will I be able to payoff that debt?
The largest among the debts is the service provided by a good wife,
When I think about paying off that debt, I realise that I need many more births to accomplish it.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation