[Vasuvum Saravananum Onna Padichavanga] Adadaa onnum solladha

Movie: Vasuvum Saravananum Onna Padichavanga
Lyricist: Na. Muthukumar
Singers: Benny Dayal, Shakthisree Gopalan
Music Director: D.Imman
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(4)-(1)-(5)-(1)

(1) அடடா ஒன்னும் சொல்லாத
 அழகா என்ன கொல்லாத
 அணைச்சா தள்ளி செல்லாத
 அணைய கட்டிப் போடாத

adadaa onnum sollaadha
azhagaa enna kollaadha
aNaichchaa thaLLi sellaadha
aNaiya kattip poadaadha

Oh do not say a word now!
Do not kill me beautifully!
Do not go away when I hug you!
Do not tie down the dam (holding desires)!

 (2) அடடா பிரம்மன் என்ன பூ போல படச்சானே
 இதழில் தேனெடுக்க நீ வரியா
 ஆனா பார்வையத்தான் தீ போல கொடுத்தானே
 ஐயோ உன்னால் எரிஞ்சேன் நானே.

adadaa piramman enna poo poala padachchaanae
idhazhil thaenedukka nee variyaa
aanaa paarvaiyathaan thee poala koduthaanae
aiyoa unnaal erinjjaen naanae.

Lord Brahma created me like a flower,
Would you come to extract honey from the lips?
But, he gave fiery eyes,
Oh and because of you I stand ablazed now!

 (3)அடடா பிரம்மன் உன்ன பூ போல படச்சானே
 இதழில் தேனெடுக்க நான் வரவா
 ஆனா பார்வையத்தான் தீ போல கொடுத்தானே
 ஐயோ பெண்ணே எரிஞ்சேன் நானே.

adadaa piramman unna poo poala padachchaanae
idhazhil thaenedukka naan varavaa
aanaa paarvaiyathaan thee poala koduthaanae
aiyoa peNNae erinjjaen naanae.

Lord Brahma created you like a flower,
Shall I come to extract honey from those lips?
Oh but, he gave those fiery eyes,
Oh woman I stand ablazed now!

(4) வயதும் மனதும் உன்னைக் கண்டாலே இன்று
 கலங்குதடா நான் துடிக்க,
 வல்லினம் மெல்லினம் இவை தமிழோடு உண்டு
 இடையினம் தான் நான் இரசிப்பேன்,
 குறும்பாக நீ சிரிக்க சாஞ்சி போறேன்
 அதுக்கிந்த ஊரிலில்ல விலையே,
 ஐம்பொன்னில் பஞ்சும் கொஞ்சம் சேர்த்து தானே
 அழகாக செஞ்சு வெச்ச சிலையே,
 இரு இதயம் இணையும் தருணம் போகாதே.

vayadhum manadhum unnaik kaNdaalae indRu
kalanggudhadaa naan thudikka,
vallinam mellinam ivai thamizhoadu uNdu
idaiyinam thaan naan irasippaen,
kuRumpaaga nee sirikka saanjji poaRaen
adhukkindhdha oorililla vilaiyae,
aimponnil panjjum konjam saerthu thaanae
azhagaaga senjju vechcha silaiyae,
iru idhayam iNaiyum tharuNam poagaadhae.

Now, my age and my heart are in a ruffle when seeing you,
I am in a turmoil!
Tamil has hard sounding consonants, and soft sounding consonants,
But I enjoy the one’s that are in between / (But I cherish your hips),
You sweep me off my feet with your mischevous smile,
It is unparelleled to anything else in this world!
You are the beautiful statue masterfully moulded with the five chief metals ( gold, silver, copper, iron, and tin) and  cotton (the mix of hardness and softness),
This moment where the hearts blend will last forever!

(5) இதழும் இதழும் அடி ஒன்றாக சேர
 விரும்பிடுதே நெருங்கிடுதே,
 இளமை கரையில் ஒரு புயல் வந்து சீண்ட
 இடைவெளிகள் குறைந்திடுதே,
 சிரிச்சாலே கன்னம் எங்கும் வண்ணம் பூசும்
 அழகான பஞ்சவர்ணக் கிளியே,
 சில நேரம் உன்னை எண்ணி உள்ளம் தேடும்
 ச்சி போடா சிக்க வெச்ச என்னையே.
 இரு இதயம் இணையும் தருணம் போகாத.

idhazhum idhazhum adi ondRaaga saera
virumpidudhae nerunggidudhae,
iLamai karaiyil oru puyal vandhdhu seeNda
idaiveLigaL kuRaindhdhidudhae,
sirichchaalae kannam enggum vaNNam poosum
azhagaana panjavarNak kiLiyae,
sila naeram unnai eNNi uLLam thaedum
schi poadaa sikka vechcha ennaiyae.
iru idhayam iNaiyum tharuNam poagaadha.

When the lips unite,
The desires and closeness escalate!
On the shores of adolescence, a storm struck,
and made the gaps vanish,
When you laugh, your cheeks exude a multitude of colors,
You are the beautiful five colored parakeet,
Oh lover! You have tied me up with your charm!
This moment where the hearts blend will last forever!

[vasuvum-saravananum-onna-padichavanga-adadaa-onnum-solladha-lyrics-and-translation]

Thanks to Sudipa for the suggestion

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation