[Polladhavan (1980)] Naan Polladhavan

#NanPolladhavan from the movie #Polladhavan. Music my #MSV, Lyrics by #Kannadasan and sung by #SPB. #reality #frustration #change #idealistic #Rajni. #Superstar.

Movie: Polladhavan
Poet: Kannadasan
Singers: S. P. Balasubramanyam
Music: M. S. Viswanathan
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(4)-(1)-(2)-(3)-(5)-(1)-(2)-(3)

(1) நான் பொல்லாதவன் பொய் சொல்லாதவன்
 (2) என் நெஞ்சத்தில் வஞ்சங்கள் இல்லாதவன்
 வீண் வம்புக்கும் சண்டைக்கும் செல்லாதவன்
 (3) கை கட்டி வாய்மூடி யார் முன்னும் நான் நின்று
 ஆதாயம் தேடாதவன் அந்த ஆகாயம் போல் வாழ்பவன்

naan pollaadhavan poy sollaadhavan
en nenjathil vanjangaL illaadhavan
veeN vampukkum saNdaikkum sellaadhavan
kai katti vaaymoodi yaar munnum naan nindRu
aadhaayam thaedaadhavan andhdha aagaayam poal vaazhpavan

I am a dangerous person. I am a person who doesn’t lie.
I do not have treachery in my heart.
I do not volunteer for troubles and fights.
I do not fold my hands or remain mute in front of any one to seek benefit from them.
I live like the sky.

(4) வானத்தில் வல்லூரு வந்தாலே கோழிக்கும் வீரத்தை கண்டேனடி
 வானத்தில் வல்லூரு வந்தாலே கோழிக்கும் வீரத்தை கண்டேனடி
 ஞானத்தை பாதிக்கும் மானத்தை சோதித்தால் நான் என்ன செய்வேனடி
 நானுண்டு வீடுண்டு நாடுண்டு வாழ்வுண்டு என்றே தான் வாழ்ந்தேனடி
 நாளாக நாளாக தாளாத கோபத்தில் நான் வேங்கை ஆனேனடி

vaanathil vallooru vandhdhaalae koazhikkum veerathai kaNdaenadi
vaanathil vallooru vandhdhaalae koazhikkum veerathai kaNdaenadi
nYaanathai paadhikkum maanathai soadhithaal naan enna seyvaenadi
naanuNdu veeduNdu naaduNdu vaazhvuNdu endRae thaan vaazhndhdhaenadi
naaLaaga naaLaaga thaaLaadha koabathil naan vaenggai aanaenadi

An eagle in the sky would make even a chicken gain strength (to survive).
An eagle in the sky would make even a chicken gain strength.
If a shame that affects my knowledge arrives, what will I do!
I was living taking care of myself, my house, my country and my life. (I was living minding my own business)
Day after day due to uncontrollable anger, I became a hunter.

(5) நீ என்ன நான் என்ன நிஜம் என்ன பொய் என்ன சந்தர்ப்பம் சதிரானதடி
 ஏதேதோ நடக்கட்டும் எங்கேயோ கிடக்கட்டும் எனக்கென்ன உனக்கென்னடி
 எல்லாமும் இருந்தாலும் நல்லோரை மதிப்போர்கள் உலகத்தில் கிடையாதடி
 இன்பங்கள் துன்பங்கள் சமமாக உருவாக இது போல ஆனேனடி

nee enna naan enna niJam enna poy enna sandhdharppam sadhiraanadhadi
aedhaedhoa nadakkattum enggaeyoa kidakkattum enakkenna unakkennadi
ellaamum irundhdhaalum nalloarai madhippoarkaL ulagathil kidaiyaadhadi
inpangaL thunpangaL samamaaga uruvaaga idhu poala aanaenadi

Who are you and who am I ? What is truth and what is fake? The circumstance tricks us.
Whatever may happen. Where ever it may happen. What is it to you and me?

Even with abundant wealth and riches, there is no one in this world who respects a good man.
To equal the happiness and the troubles, I made myself this way.

 

 

([Polladhavan (1980)] Naan Polladhavan lyrics and translations)

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation