#Love is #timeless and crosses over borders. The love of this oldest young man #Kabali is still bubbling with the maturity of age and the sparkles of love. The music from #SantoshNarayanan is like a mystical river that glides so peacefully and yet so deeply. The rich words of #UmaDevi is given another layer of life by #Ananthu #Pradeep and #SwethaMohan.

Movie: Kabali
Lyricist: Uma Devi
Singers: Ananthu, Pradeep Kumar, Swetha Mohan
Music Director: Santhosh Narayanan
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(3)-(4)-(3)-(5)-(6)-(3)-(5)

(1) நெஞ்சம் எல்லாம் வண்ணம் பல வண்ணம் ஆகுதே
 கண்கள் எல்லாம் இன்பம் கூடி கண்ணீர் ஆகுதே
 நான் உன்னை காணும் வரையில் தாபத நிலையே
 தேசங்கள் திரிந்தேன் தனியே தனியே

nenjam ellaam vaNNam pala vaNNam aagudhae
kaNkaL ellaam inpam koodi kaNNeer aagudhae
naan unnai kaaNum varaiyil thaabadha nilaiyae
thaesangaL thirindhdhaen thaniyae thaniyae

The heart witnesses a multitude of colors now,
The eyes witness a coalescence of joys, forming tears,
Until I could get a glimpse of you I was in distress,
I wandered countries, all alone, all alone!

(2) ஆயிரம் கோடி முறை நான் தினம் இறந்தேன்
 நான் என்னை உயிர்த்தேன் பிரிவில் பிரிவில்

(3) மாய நதி இன்று மார்பில் வழியுதே
 தூய நரையிலும் காதல் மலருதே

aayiram koadi muRai naan thinam iRandhdhaen
naan ennai uyirthaen pirivil pirivil

maaya nadhi indRu maarpil vazhiyudhae

thooya naraiyilum kaadhal malarudhae

Innumerable times, I died every single day,
I kept resurrecting back to life, in our separation! in our separation! (yearning to see you some day)

Today, a mystical river flows through my heart,
A love blooms even after greying of all hair!
(at the almost-demise of life, a love blooms)

(4) நீர் வழியே மீன்களை போல்
 என் உறவை நான் இழந்தேன்  
 நீ இருந்தும் நீ இருந்தும்
 ஒரு துறவை நான் அடைந்தேன்
 ஒளி பூக்கும் இருளே வாழ்வின் பொருளாகி
 வலி தீர்க்கும் வலியாய் வாஞ்சை தரவா

neer vazhiyae meengaLai poal
en uRavai naan izhandhdhaen
nee irundhdhum nee irundhdhum
oru thuRavai naan adaindhdhaen
oli pookkum iruLae vaazhvin poruLaagi
vali theerkkum valiyaay vaanjjai tharavaa

Like the fishes that lose their way in the flow of the water…
I lost my relationship in the flow of life…

Even while you are there for me,
I seem to have become a recluse!
You are the darkness which blossoms the light, you became the substance of my life,
Like the pain that dissolves the pain, come to shower me with your tenderness!

(5) யானை பலம் இங்கே - சேரும் உறவிலே
 போன வழியிலே வாழ்கை திரும்புதே

yaanai palam inggae – saerum uRavilae
poana vazhiyilae vaazhkai thirumpudhae

In this union we get elephants strength in our hopes,
With that life comes back in the same path it left!

(6) தேசமெல்லாம் ஆளுகின்ற ஒரு படையை நான் அடைந்தேன்
 காலமெனும் வீரனிடம் என் கொடியை நான் இழந்தேன்
 மணல் ஊரும் மழையாய் மடி மீது விழ வா வா
 அணை மீறும் புனலாய் மார் சாய்ந்து அழ வா

thaesamellaam aaLugindRa oru padaiyai naan adaindhdhaen
kaalamenum veeranidam en kodiyai naan izhandhdhaen
maNal oorum mazhaiyaay madi meedhu vizha vaa vaa
aNai meeRum punalaay maar saayndhdhu azha vaa

I attained an army that could rule over all the countries,
Then, to the hero named time, I lost my flag (kingdom)
Like the rains that seep into the sand, come, lie on my lap..
Like the river that breaks the dam, come to rest on my shoulder
to cry out your heart (without any barriers) /
to cry lying along my chest..

[Maya nadhi lyrics and translation]

Comments

  1. Pingback: “Love blooms at demise of my life…” – healthesoulblog

  2. roopA

    I also love to translate songs..
    Any help, I could offer in translation of songs.
    by the way.. awesome translation

like aa? no like aa? tell us please!