[Saamy] Kalyaanam Thaan Kattikittu

Movie: Saamy
Music Director: Harris Jayaraj
Poet: Snehan
Singers: KK, Yugendran, Srilekha Parthasarathy
Year: 2003

கல்யாணம்தான் கட்டிக்கிட்டு ஓடிப்போலாமா
இல்ல ஓடிப்போயி கல்யாணம்தான் கட்டிக்கலாமா

kalyaaNamdhaan kattikkittu oadippoalaamaa
illa oadippoayi kalyaaNamdhaan kattikkalaamaa

In wedlock’s dance, shall we take a chance,
Or flee like a free-spirited romance?

தாலியைத்தான் கட்டிக்கிட்டு பெத்துக்கலாமா
எல்ல புள்ள குட்டி பெத்துக்கிட்டு கட்டிக்கலாமா

thaaliyaithaan kattikkittu pethukkalaamaa
ella puLLa kutti pethukkittu kattikkalaamaa

Shall we tie the sacred thread first and unite,
Or shall we bear offspring first and then unite in marriage’s light?

சாம்பிராணி வாசத்துல வளர்ந்த சிறுக்கி நீ
சகுணம் பார்த்து சடங்கு பார்த்து சிரிச்ச கிறுக்கி நீ

chaambiraaNi vaasathula vaLarndha chiRukki nee
chahuNam paarthu chadangu paarthu chiricha kiRukki nee

In the fragrance of frankincense, you gently grew,
You’re the one whose laughter’s timing always knew.

சாமிக்கெல்லாம் சகுனம் ஏதும் தேவையில்லையே
நீ சாக்கு போக்கு சொல்வதெல்லாம் நியாயம் இல்லையே

chaamikkellaam chahunam aedhum thaevaiyillaiyae
nee chaakku poakku cholvadhellaam niyaayam illaiyae

For the gods, there’s no need to seek auspicious time,
All the pretense and pretext you utter, it’s not fair in any rhyme.

ருசியா பேசுற ருசியா பார்க்கூற
ருசியா சமையலும் செய்வியா நீ

rusiyaa paesuRa rusiyaa paarkkooRa
rusiyaa chamaiyalum cheyviyaa nee

You speak with such flavor, it’s enticing indeed,
Do you cook with the same flair, is it your culinary creed?

பசும்பால் நெய்யிலே துவரம் பருப்ப
கடைஞ்சு தாளிச்சு கொடுக்கட்டுமா

pasumbaal neyyilae thuvaram paruppa
kadainju thaaLichu kodukkattumaa

Mashing the toor dal, ghee’s richness in store,
Shall we make payasam, a treat to adore?

பத்திய சோறா நான் உன்னை கேட்டேன்
காரம் சாரமா உனக்கு சமைக்க தெரியுமா யம்மா

pathiya choaRaa naan unnai kaettaen
kaaram chaaramaa unakku chamaikka theriyumaa yammaa

A simple balanced diet, did I ask of you that?
I inquired if you knew to cook with spice and fire, just like that?

மிளகுல ரசமா மிளகை தூக்க
நல்ல செய்யுவேன் நீ சாப்பிட்டு பாரு

miLahula rasamaa miLahai thookka
nalla cheyyuvaen nee chaappittu paaru

Pepper rasam with the spiciness spike,
I’ll prepare it well; come taste, take a hike!

நண்டு வருக்க தெரியுமா கோழி பொறீக்க தெரியுமா
ஆட்டு காலு நசுக்கி போட்டு சூப்பு வைக்க தெரியுமா
என் இடுப்பு ஓரமா இருக்குதையா காரமா
கண்டு நீயும் புடிச்சா எடுத்துக்கையா தாராளமா

naNdu varukka theriyumaa koazhi poReekka theriyumaa
aattu kaalu nasukki poattu chooppu vaikka theriyumaa
en iduppu oaramaa irukkudhaiyaa kaaramaa
kaNdu neeyum pudichaa eduthukkaiyaa thaaraaLamaa

Do you know to fry crabs, or roast a chicken right,
Can you prepare goat-leg soup with all your might?
Is my hip’s spicy secret, hidden from plain sight?
If you find it, you can savor it with delight.

ஊரு ஓரமா ஐயனார் போல நீ
மீசைய காட்டி மிரட்டுரியே
ஓ குஞ்சு பொறிச்சிடும் கோழிய போல நீ
வேளியே தாண்ட அஞ்சுறியே

ooru oaramaa aiyanaar poala nee
meesaiya kaatti miratturiyae
oa kunju poRichidum koazhiya poala nee
vaeLiyae thaaNda anjuRiyae

You resemble the Ayyanar deity guarding the town’s end,
Displaying your fiery mustache, a fierce and steadfast friend.
But akin to the mother hen, protective, you tend,
Fearful to venture beyond, in safety, you depend.

தேதிய வச்சுதான் பாக்கையும் மாத்துனா
எல்லைய தாண்டுவேன் உன் இஷ்டம் போல தான்

thaedhiya vachudhaan paakkaiyum maathunaa
ellaiya thaaNduvaen un ishdam poala thaan

Once we fix the dates and exchange pleasantries with grace,
I shall cross the boundaries, following your embrace.

பங்குனி வரட்டும் பரிசம் தாரேன்
அதுக்கு முன்னாலே கொஞ்சம் அட்ஜஸ்ட் பண்ணு நீ

panguni varattum parisam thaaraen
adhukku munnaalae konjam atjast paNNu nee

When Panguni month arrives, I’ll give you presents so fine,
Until then, my dear, let’s not rush, and in harmony, we’ll entwine.

மஞ்ச பூசி குளிச்சிட்ட மனசுக்குள்ள வேர்க்குது
உன்ன நானும் பார்துட்டா உடம்பு முழுக்க கூசுது

manja poosi kuLichitta manasukkuLLa vaerkkudhu
unna naanum paardhuttaa udambu muzhukka koosudhu

As I bathe with turmeric, my heart does race,
Your sight makes my whole body blush with grace.

வெந்தயத்தை அறைச்சுதான் தேச்சு விட வரட்டுமா…
விடிய விடிய உனக்கு நான்
தலையணையா இருக்கட்டுமா

vendhayathai aRaichudhaan thaechu vida varattumaa…
vidiya vidiya unakku naan
thalaiyaNaiyaa irukkattumaa

Shall I grind the fenugreek and apply it through your body, my dear?
Shall I be your pillow all through the night, drawing near?

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation