[Rummy] koodamela koodavechi

Movie: Rummy
Lyricist: Yugabharathi
Singers: V. V. Prasanna, Vandana Srinivasan
Music director: D. Imman
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(4)-(2)-

 கூடமேல கூடவச்சி கூடலூரு போறவளே
 உன்கூட கொஞ்சம் நானும் வரேன் கூட்டிகிட்டு போனா என்ன
 ஒத்தையில நீயும் போனா அது நியாயமா
 உன்னுடனே நானும் வாரேன் ஒரு ஓரமா
 நீ வாயேன்னு சொன்னாலே வாழ்வேனே ஆதாரமா
 நீ வேணான்னு சொன்னாலே போவேண்டி சேதாரமா

koodamaela koodavachchi koodalooru poaRavaLae
ungooda konjam naanum varaen koottigittu poanaa enna
othaiyila neeyum poanaa adhu niyaayamaa
unnudanae naanum vaaraen oru oaramaa
nee vaayaennu sonnaalae vaazhvaenae aadhaaramaa
nee vaeNaannu sonnaalae poavaeNdi saedhaaramaa

Hey damsel, carrying a basket stacked upon another and going to the market (meeting place),
I would like to tag along, why don’t you take me with you?
It is fair that you are going alone?
I too will come along silently,
If you say yes, I will live supporting you
If you say no, I will go wasted

 கூடமேல கூடவச்சு கூடலூரு போறவள
 நீ கூட்டிகிட்டு போகசொன்னா
 என்ன சொல்லும் ஊரும் என்ன
 ஒத்துமையா நாமும் போக இது நேரமா
 தூவத்தலை தேச்சு வச்சா துரு ஏறுமா
 நான் போறேன்னு சொல்லாம வாறேனே உன் தாரமா
 நீ தாயேன்னு கேட்காம தாரேனே தாராளமா

koodamaela koodavachchu koodalooru poaRavaLa
nee koottigittu poagasonnaa
enna sollum oorum enna
othumaiyaa naamum poaga idhu naeramaa
thoovathalai thaechchu vachchaa thuru aeRumaa
naan poaRaennu sollaama vaaRaenae un thaaramaa
nee thaayaennu kaetkaama thaaraenae thaaraaLamaa

If you ask the damsel going to the market with stacked baskets,
to take you along,
what will this society say?
is this the time for us to go together?
if you rub and wash the sambrani holder, will it catch rust?
I will not say I am leaving, instead I will come as your wife!
Even without/before you asking, I will give you without hesitation/in abundance..

 சாதத்துல கல்லுபோல நெஞ்சுக்குள்ள நீ இருந்து
 சரிக்காம சதி பண்ணுற
 சீயக்காய போல கண்ணில் சிக்கிகிட்ட போதும் கூட
 உறுத்தாம உயிர் கொல்லுற
 அதிகம் பேசமா அளந்து தான் பேசி
 எதுக்கு சட பின்னுர
 சல்லிவேர ஆணிவேராக்குற
 சட்டபூவ வாசமா மாத்துற
 நீ போகாத ஊருக்கு பொய்யான வழி சொல்லுற

saadhathula kalluboala nenjjukkuLLa nee irundhdhu
sarikkaama sadhi paNNuRa
seeyakkaaya poala kaNNil sikkigitta poadhum kooda
uRuthaama uyir kolluRa
adhigam paesamaa aLandhdhu thaan paesi
edhukku sada pinnura
sallivaera aaNivaeraakkuRa
sattaboova vaasamaa maathuRa
nee poagaadha oorukku poyyaana vazhi solluRa

Like the stone debris that gets into the food, you stay in the food pipe,
and torment me by not getting digested,
Even while you get stuck in my eyes like the shikakai powder,
you don’t irritate, but torment my life!
instead of talking more, with your measured talk,
why do you get my hair in knots?
you make this rootlet into a strong taproot,
you make fragrance emanate from the printed flowers of my shirt,
Yet, you give me false directions to the place not travelled!

—–

கூடமேல கூடவச்சு கூடலூரு போறவளே
நீ கூட்டிகிட்டு போகசொன்னா
என்ன சொல்லும் ஊரும் என்ன

—-

 எங்கவேணா போய்கோ நீ
 என்ன விட்டு போயிடாம
 இருந்தாலே அது போதுமே
 தண்ணியத்தான் விட்டுபுட்டு தாமரையும் போனதுன்னா
 தர தலசாயுமே
 மறைஞ்சி போனாலும் மறந்து போகாத
 நெனப்புதான் சொந்தமே
 பட்ட தீட்ட தீட்ட தான் தங்கமே
 உன்ன பார்க்க பார்க்க தான் இன்பமே
 நீ பார்க்காம போனாலே கிடையாதே மறுசென்மமே

engavaeNaa poaykoa nee
enna vittu poayidaama
irundhdhaalae adhu poadhumae
thaNNiyathaan vittubuttu thaamaraiyum poanadhunnaa
thara thalasaayumae
maRainjji poanaalum maRandhdhu poagaadha
nenappudhaan sondhdhamae
patta theetta theetta thaan thangamae
unna paarkka paarkka thaan inpamae
nee paarkkaama poanaalae kidaiyaadhae maRusenmamae

Go wherever you like to go,
but do not leave me ever,
that alone is enough,
If the lotus leaves the water and goes away,
it will wilt and hit the ground,
Even when unseen, unforgotten memories are the kin,
Gold shines only with the constant hardening processes,
Happiness is only when I constantly keep seeing you
If you leave without seeing, there is no life after!

—–

கூடமேல கூடவச்சு கூடலூரு போறவளே
நீ கூட்டிகிட்டு போகசொன்னா
என்ன சொல்லும் ஊரும் என்ன
ஒத்தையில நீயும் போனா அது நியாயமா
உன்னுடனே நானும் வாரேன் ஒரு ஓரமா
நான் போறேன்னு சொல்லாம வாறேனே உன் தாரமா
நீ தாயேன்னு கேட்காம தாரேனே தாராளமா


[koodamela koodavechi lyrics and translation]

Thanks to Senthil for the suggestion.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation