[Naadodi Mannan] Thoongadhe thambi thoongadhe…

Movie: Naadodi Mannan
Poet: Pattukkottai Kalyanasundaram
Singer: T.M.Sounderajan
Music: S.M.Subbiah Naidu
Song Sequence: (1)-(1)- (2)- (1)- (2)-(1)-(3)-(3)-(4)-(1)-(2)-(5)-(5)-(6)-(6)- (7)-(7)- (8)-(1)-(2)- (9)- (9)-(10)- (1)

(1) தூங்காதே தம்பி தூங்காதே

(1) thoongaadhae thambi thoongaadhae

dont sleep , oh younger brother , dont sleep,

(2) நீயும் சோம்பேறி என்ற பெயர் வாங்காதே

(2) neeyum choambaeRi enRa peyar vaangaadhae

dont get the name of being a lazy guy.

(3) நீ தாங்கிய உடையும் ஆயுதமும்
பல சரித்திர கதை சொல்லும் சிறைக்கதவும்

(3) nee thaangiya udaiyum aayudhamum
pala charithira kadhai chollum chiRaikkadhavum

the dress that you carry ( referring to the soldier) and the weapons you carry,
these prison doors will tell many historical accounts,

(4) சக்தி இருந்தால் உனைக்கண்டு சிரிக்கும்
சத்திரம்தான் உனக்கு இடம் கொடுக்கும்

(4) chakthi irundhaal unaikkaNdu chirikkum
chathiramdhaan unakku idam kodukkum

If power(god) was there , it would laugh at you,
only a common place for destitute and home less will give you place to live.

(5)நல்ல பொழுதையெல்லாம் தூங்கி கெடுத்தவர்கள்
நாட்டை கெடுத்ததுடன் தானும்கெட்டார்

(5)nalla pozhudhaiyellaam thoongi keduthavarhaL
naattai keduthadhudan thaanumgettaar

People who slept throughout the nice ( productive) day,
not only spoil the country , but spoil themselves.

(6)சிலர் அல்லும் பகலும் தெரு கல்லாய் இருந்து விட்டு
அதிர்ஷ்டம் இல்லை என்று அலட்டிக்கொண்டார்

(6)chilar allum pahalum theru kallaay irundhu vittu
adhirshdam illai enRu alattikkoNdaar

some people just waste all the days and nights like a stone on the street ( doing nothing ),
and complain that they don’t have any luck

(7) விழித்துக் கொண்டோரெல்லாம் பிழைத்துக் கொண்டார்

(7) vizhithuk koNdoarellaam pizhaithuk koNdaar

people who become awake will live on ( have a successful life)

(8) உன்போல் குறட்டை விட்டோரெல்லாம் கோட்டைவிட்டார்

(8) unboal kuRattai vittoarellaam koattaivittaar

and people like you , who snored ( slept their time off) will loose.

(9) போர் படைதனில் தூங்கியவன் வெற்றி இழந்தான்,

(9) poar padaidhanil thoongiyavan vetRi izhandhaan,

in the battle field , one who sleeps looses victory ( always fails)

(10) உயர்பள்ளியில் தூங்கியவன் கல்வி இழந்தான்
கடைதனில் தூங்கியவன் முதலிழந்தான்
கொண்ட கடமையில் தூங்கியவன் புகழ் இழந்தான்..
இன்னும் பொறுப்புள்ள மனிதரின் தூக்கத்தினால்
பலபொன்னான வேலையெல்லாம் தூங்குதப்பா

(10) uyarbaLLiyil thoongiyavan kalvi izhandhaan
kadaidhanil thoongiyavan mudhalizhandhaan
koNda kadamaiyil thoongiyavan puhazh izhandhaan..
innum poRuppuLLa manidharin thookkathinaal
palabonnaana vaelaiyellaam thoongudhappaa

In high school if you sleep , you loose education,
if in your shop you sleep , you loose your investment in the shop,
the person who sleeps over his responsibility , looses fame,
because of responsible men sleeping off ,
many golden tasks are lying idle ( undone due to the laziness of responsible people )

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

dinesh

dinesh

Pattukkottaiyen paadalkal kalam ulla varai aliyathavai.

Vignesh R

Vignesh R

Really beautiful and powerful lyrics, I wonder how many were inspired from these lyrics in the past and will be in the future. I’m sure that I inspired from these lyrics.
Thank you very much @sucheendra for this share,