[Thalaivaa] sol sol sol …

A good romantic song from Thalaivaa! Thanks to Sudipa for the suggestion!

Movie: Thalaivaa
Poet: Na. Muthukumar
Singers: Vijay Prakash, Abhay Jodhpurkar, Megha
Music Director: G. V. Prakash Kumar
Song sequence: (1)-(2)—(3)-(4)-(1)-(2)-(3)-(5)-(1)-(3)-(6)-(1)-(3)-(4)-(1)-(2)

(1)சொல் சொல் சொல் அன்பே நீ சொல் 
நில் நில் நில் போகாதே நில் 
(2)சொல் சொல் சொல் சொல்லாமல் சொல் 
சொல்வதெல்லாம் கண்ணாலே சொல் 

sol sol sol anbae nee sol
nil nil nil poagaadhae nil
sol sol sol sollaamal sol
solvadhellaam kaNNaalae sol

Tell, tell, tell, Oh dear, you tell!
Stop, stop stop! don’t go, you stop!
tell, tell, tell, without saying a word, you tell!
what ever you say, say it all with your eyes!

(3)ஒரு மஞ்சள் மேகம் வந்து நெஞ்சில் மோதியதும் 
காதல் சாரல் என்னைத் தாக்க 
அந்தி மாலைச் சூரியனும் 
மேற்கில் வந்து நின்று 
உன்னை என்னை ஒன்று சேர்க்க 

oru manjaL maegam vandhdhu nenjjil moadhiyadhum
kaadhal saaral ennaith thaakka
andhdhi maalai chooriyanum
maeRkil vandhdhu nindRu
unnai ennai ondRu saerkka

A golden cloud comes and strikes my heart,
resulting in the ensuing rain of love,
even the evening sun,
stands in the  west,
and unites us now!

(4)என்னென்னவோ தோன்றுதே என் பெண்ணே 
உன் நெருக்கம் வேண்டுதே கண்ணே கண்ணே

ennennavoa thoandRudhae en peNNae
un nerukkam vaeNdudhae kaNNae kaNNae

unexplainable thoughts appear in me! Oh my woman!
they plead your intimacy! Oh dear! Oh dear!

(5)கனவுகள் கேட்குது நீ வர கைவிரல் கேட்குது நீ தொட
யாரோ என்னை பார்க்கும் ஒரு எண்ணம் தோன்றிட
நீயும் என்னை பார்ப்பேன் அதை  எங்கே சொல்லிட 
என் நேரமின்று அவசரமாக மாறிப் போனதே
என் செய்கை இன்று ரகசியமாக என்னை ஆளுதே
இலைகளில் தண்ணீர் துளி விழுவதும் 
வெயில் வந்து மெல்ல அது எழுவதும்   
இயற்கையில் நடக்கிற ரகசியம் அன்பே அன்பே 

kanavugaL kaetkudhu nee vara kaiviral kaetkudhu nee thoda
yaaroa ennai paarkkum oru eNNam thoandRida
neeyum ennai paarppaen adhai  enggae sollida
en naeramindRu avasaramaaga maaRip poanadhae
en seykai indRu ragasiyamaaga ennai aaLudhae
ilaigaLil thaNNeer thuLi vizhuvadhum
veyil vandhdhu mella adhu ezhuvadhum  
iyaRkaiyil nadakkiRa ragasiyam anpae anbae

my dreams ask for your entry, the fingers of my hand ask for your touch.
When It occurs to me that some one is looking at me,
I earnestly see if it were you, how shall I express this feeling?
My times have become hurried nowadays,
today, my actions secretly have taken control of me,
water droplets falling on the leaves,
and subsequently rising when the sun arives,
is the secret love that occurs in nature! Oh dear!

(6)இருவரும் ஒரு மொழி பேசலாம் 
இடையினில் மௌனத்தில் பேசலாம் 
பெண்ணே என் நெஞ்சம் எனும் பூட்டைத் திறக்க 
கண்ணே உன் கண்கள் அதை சாவி கொடுக்க
என் பேரில் உந்தன் பேரினைச் சேர்க்க ஆசை வந்ததே
உன் தோளில் எந்தன் தோள் வந்து சாய நேரம் வந்ததே 
இது இது இது ஒரு இன்பமா 
இது இது இது ஒரு துன்பமா 
இன்பமும் துன்பமும் சேர்ந்ததா சொல்வாய் பெண்ணே 

iruvarum oru mozhi paesalaam
idaiyinil maunathil paesalaam
peNNae en nenjam enum poottaith thiRakka
kaNNae un kaNkaL adhai saavi kodukka
en paeril undhdhan paerinai chaerkka aasai vandhdhadhae
un thoaLil endhdhan thoaL vandhdhu saaya naeram vandhdhadhae
idhu idhu idhu oru inpamaa
idhu idhu idhu oru thunpamaa
inpamum thunpamum saerndhdhadhaa solvaay peNNae

let us speak a common language,
in-between let us converse in silence,
Oh woman! to open the lock that is my heart
Oh dear, your eyes are proving the key
I desire now to add your name in mine,
the time has come for my shoulders to lie on yours,
this, this, this, is this happiness?
this, this, this, is this sorrow?
is it a mix of happiness and sorrow, tell me! Oh woman!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation