[Karakattakkaran] Mundhi Mundhi …

Unveiling the rhythm of life with a poetic translation, celebrating Vinayagar Chaturthi in the sweetest poetic way! 🪘🌼 #VinayagarChaturthi #GangaiAmaran #Karakattakkaran #Ilaiyaraaja

Movie : Karakattakkaran
Music : Ilaiyaraaja
Vocals : Mano, K S Chithra
Lyrics : Gangai Amaran
Year: 1989

முந்தி முந்தி விநாயகனே
முப்பத்து முக்கோடி தேவர்களே
வந்து வந்தெம்மை பாருமைய்யா
வந்தனம் வந்தனம் தந்தோமைய்யா

mundhi mundhi vinaayahanae
muppathu mukkoadi thaevarhaLae
vandhu vandhemmai paarumaiyyaa
vandhanam vandhanam thandhoamaiyyaa

At the forefront, Vinayaka, divine and dear,
Thirty million gods, to you we revere,
You came, you came, to us so near,
Blessings abundant, we hold them dear.

சக்தி உள்ள சிவகுருவே
நித்தம் கொடுப்பேன் வணக்கமைய்யா
பக்தியுடனே பதம் பணிந்தேன்
நிச்சயம் வெற்றியைத் தாருமைய்யா

chakthi uLLa chivahuruvae
nitham koduppaen vaNakkamaiyyaa
pakthiyudanae padham paNindhaen
nichayam vetRiyaith thaarumaiyyaa

Oh, Sivaguru with mighty grace,
I offer devotion, this heart’s embrace,
With faith unwavering, I bow at your feet,
Bestow victory, in this sacred space.

வானத்துல சுத்துதடி ஒம்போது நவக்கிரகம்
பூமியில எடுத்து வந்தேன் தலையில நான் கரகம்
ஊருலகம் மெச்சி வரும் உத்தம பாளையம் சரகம்
உள்ளமுள்ள ஜனங்க இந்த பாட்டைக் கேட்டு கெறங்கும்

vaanathula chuthudhadi omboadhu navakkiraham
poomiyila eduthu vandhaen thalaiyila naan karaham
oorulaham mechi varum uthama paaLaiyam charaham
uLLamuLLa jananga indha paattaik kaettu keRangum

In the vastness of the sky, nine planets aligned,
On this earthly realm, I bear a splendid water-pot (karagam), ornate and defined,
From the noble village, they converge, hearts entwined,
As this song resounds, inner peace within, they find.

தேவி பெரியகுளம் தென் மதுர ஜில்லா
வெள்ளி மெடலு பல வாங்கி வந்தேன் நல்லா
தேவி சரசுவதி பேரச் சொல்லிப் படிச்சேன்
தேசாதி தேசமெல்லாம் மேடை ஏறி ஜெயிச்சேன்

thaevi periyahuLam then madhura jillaa
veLLi medalu pala vaangi vandhaen nallaa
thaevi charasuvadhi paerach chollip padichaen
thaesaadhi thaesamellaam maedai aeRi jeyichaen

In the southern realms of Devi, bathed in Madurai’s golden ray,
I garnered countless laurels, gleaming in my dance’s bright display,
With Goddess Saraswathi’s grace, I learned the artful way,
Conquering realms, as a dancer, I excelled on stages, day by day.

கோடை இடி முழக்கம் கொட்டு மேளம் கேட்டு
கூட ஒலிக்குதடி நானும் பாடும் பாட்டு
சோடை சொணக்கமில்ல மேடை ஏறும் காலு
வாடிப் பழக்கமில்லை வாலிபமான ஆளு

koadai idi muzhakkam kottu maeLam kaettu
kooda olikkudhadi naanum paadum paattu
choadai choNakkamilla maedai aeRum kaalu
vaadip pazhakkamillai vaalibamaana aaLu

With the summer rains and lightning’s striking drums,
Resonates the song I sing, as nature hums,
No weakness, no fatigue in these legs that dance and strum,
Unfazed, unburdened, I remain a youthful man, life’s sum.

என்ன எதிர்த்து நின்னு ஜெயிக்கும் ஆளு யாரு
பொன்னான காலுக்கொரு பதிலச் சொல்லிப் பாரு
பொன்னெல்லாம் பூவு இந்த ஆம்பளைங்க யாரு
தன்ன மறந்து நின்னுத் தவிக்கும் வாழ நாரு

enna edhirthu ninnu jeyikkum aaLu yaaru
ponnaana kaalukkoru padhilach chollip paaru
ponnellaam poovu indha aambaLainga yaaru
thanna maRandhu ninnuth thavikkum vaazha naaru

Who can win in a contest against me, you say?
To my golden feet, please reveal, don’t delay,
All women, blossoms fair, but these men, who are they?
They stand, forgotten, anxious, in disarray.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation