[Azhagan] Saadhi malli poocharame…

Beautiful words from #Pulamaipithan. Sung by the legendary #SPB

Movie: Azhagan
Poet: Pulamaipithan
Singer: S. P. Balasubrahmanyam
Music Director: M. M. Keeravani
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(4)-(5)-(5)-(6)-(7)-(1)-(2)

(1) சாதி மல்லிப் பூச்சரமே சங்கத் தமிழ்ப் பாச்சரமே
ஆசையினா ஆசையடி அவ்வளவு ஆசையடி

saadhi mallip poochcharamae sangath thamizhp paachcharamae
aasaiyinaa aasaiyadi avvaLavu aasaiyadi

Oh garland of wild jasmine flowers, you are a poem written in Sangam Tamil,
I am over flowing with desires thinking of you!

(2) என்னனு முன்னே வந்து கண்ணே நீ கொஞ்சம் கேட்டுக்கோ
காதலில் உண்டாகும் சுகம் இப்போது மறப்போம்
கன்னித் தமிழ் தொண்டாற்று அதை முன்னேற்று
பின்பு கட்டிலில் தாலாட்டு

ennanu munnae vandhdhu kaNNae nee konjam kaettukkoa
kaadhalil uNdaagum sugam ippoadhu maRappoam
kannith thamizh thoNdaatRu adhai munnaetRu
pinpu kattilil thaalaattu

Oh dear! to know what they are, come in front of me and listen,
let us now forget the pleasure we experience in love,
first, devote to the work of our pure language Tamil and advance it!
after which you may sing a lullaby in the bed

(3) எனது வீடு எனது வாழ்வு என்று வாழ்வது வாழ்க்கையா
இருக்கும் நாலு சுவருக்குள்ளே வாழ நீ ஒரு கைதியா
தேசம் வேறல்ல தாயும் வேறல்ல ஒன்று தான்
தாயைக் காப்பதும் நாட்டைக் காப்பதும் ஒன்று தான்
கடுகு போல் உன் மனம் இருக்கக் கூடாது
கடலைப் போல் விரிந்ததாய் இருக்கட்டும்
உன்னைப் போல் எல்லோரும் என எண்ணோனும்
அதில் இன்பத்தை தேடோனும்

enadhu veedu enadhu vaazhvu endRu vaazhvadhu vaazhkkaiyaa
irukkum naalu suvarukkuLLae vaazha nee oru kaidhiyaa
thaesam vaeRalla thaayum vaeRalla ondRu thaan
thaayaik kaappadhum naattaik kaappadhum ondRu thaan
kadugu poal un manam irukkak koodaadhu
kadalaip poal virindhdhadhaay irukkattum
unnaip poal elloarum ena eNNoanum
adhil inpathai thaedoanum

“My house! My life!” to live in such a selfish self centric way, is it worth this life?
are you a prisoner to live with in the bounds to these four walls?
This nation is no different from your mother, they are the same!
To protect your nation is no different from protecting your mother, they are the same!
Your heart must not be as small as the mustard seed!
may it be as open and vast as the oceans!
You should consider everyone else to be just like you,
and in it may you attain bliss

(4) உலகமெல்லாம் உண்ணும் போது நாமும் சாப்பிட எண்ணுவோம்
உலகமெல்லாம் சிரிக்கும்போது நாமும் புன்னகை சிந்துவோம்

ulagamellaam uNNum poadhu naamum saappida eNNuvoam
ulagamellaam sirikkumpoadhu naamum punnagai sindhdhuvoam

let us think of eating when the whole world eats,
when the whole world smiles, lets us too spill some of our smile

(5) யாதும் ஊரென யாரு சொன்னது சொல்லடி
பாடும் நம் தமிழ்ப பாட்டன் சொன்னது கண்மணி

yaadhum oorena yaaru sonnadhu solladi
paadum nam thamizhpa paattan sonnadhu kaNmaNi

“The whole world is my hometown” who said this? tell me?
it was said by our tamil ancestors who were great poets! Oh dear one!

(6) படிக்கத்தான் பாடலா நெனச்சுப் பாத்தோமா
படிச்சத நெனச்சு நாம் நடக்கத்தான்

padikkathaan paadalaa nenachchup paathoamaa
padichchadha nenachchu naam nadakkathaan

are these songs just to be read and forgotten? have we ever pondered over it?
to imbibe their essence and live by the principles they convey! that is why!

(7) கேட்டுக்கோ ராசாத்தி தமிழ் நாடாச்சு
இந்த நாட்டுக்கு நாமாச்சு

kaettukkoa raasaathi thamizh naadaachchu
indhdha naattukku naamaachchu

Oh dear one! hear me! tamil has become this land,
and to this land we belong!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation