[Manithan] AvaL kuzhal

Movie: Manithan
Poet: Vivek
Singers: Pradeep, Priya Hemesh
Music Director: Santhosh Narayanan
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(4)-(5)-(6)-(7)—(5)-(2)-(4)-(5)

 (1) அவள் குழல் உதிர்த்திடும் இழை எனை துளைத்திடும்
     இடைவெளி முளைத்திடும் நேரம் உயிர் பதைத்திடும்
     அவள் இதழ் திரட்டிடும் மழை எனில் தெறித்திடும்
     சுழல் என சுழற்றிடும் நெஞ்சை சுழற்றிடும்

avaL kuzhal udhirthidum izhai enai thuLaithidum
idaiveLi muLaithidum naeram uyir padhaithidum*
avaL idhazh thirattidum mazhai enil theRithidum
suzhal ena suzhatRidum nenjjai suzhatRidum

A single hair dropping from her scalp pierces me,
When a gap sprouts it causes anguish to my soul!
The rain that is gathered by her lips, splashes in me,
I am caught in the swirl, my heart goes for a spin!

(2) அழகழகா அவ தெரிவா உயிர் உரிவா
    மெது மெதுவா விரி விரிவா விழி அறிவா

(3) எனக்கானவளே நீ தான் கிட்ட வரியா
    தெரிஞ்சா செஞ்சேன் மன்னிப்பே கிடையாதா

(4) ஒடனே என்ன ஒதறிப் போனா சரியா
    இனிமே அட நானும் உயிரும் அட தனியா

azhagazhagaa ava therivaa uyir urivaa
medhu medhuvaa viri virivaa vizhi aRivaa
enakkaanavaLae nee thaan kitta variyaa
therinjjaa senjjaen mannippae kidaiyaadhaa
odanae enna odhaRip poanaa sariyaa
inimae ada naanum uyirum ada thaniyaa

So beautiful are her looks! She flays my soul!
Slowly but surely, as she unfolds her charm, she breaks my slumber!
The one who is for me, won’t you come closer?
Did I do it knowingly? Cant I ever be forgiven?
Is it right to write me off so soon?
hereafter is this life of mine in solitude?

(5) என் சொகமே என் மொகமே எங்கேயோ தொலஞ்சவளே
    என் வரமே என் நிறமே ஏழாக வளஞ்சவளே

en sogamae en mogamae enggaeyoa tholanjavaLae
en varamae en niRamae aezhaaga vaLanjavaLae

You are my solace, You are my pride, Where have I lost you?
You are my boon, you are my life’s color, the rainbow of my life!

(6) காலம் போகுதே கடிகாரம் ஓடுதே
    உன்ன மாத்தி வைக்கும் நேரம் எப்போ
    வாதம் பண்ணுனா பிடிவாதம் பண்ணுற
    திருத்தாத நான் தான் தப்போ

kaalam poagudhae kadigaaram oadudhae
unna maathi vaikkum naeram eppoa
vaadham paNNunaa pidivaadham paNNuRa
thiruthaadha naan thaan thappoa

Time passes, clock ticks,
when will you change for the better?
Our arguments, only make you adamant,
am I at fault, for having being lenient on you?

(7) பட படக்கும் கண்ணால 
    என மெரட்டி கொஞ்சம் மாத்திட்ட
    மனசொடிஞ்சு போகாதே
    உன் விரல் புடிச்சு நானும் கரை ஏறுவேன்

pada padakkum kaNNaala 
ena meratti konjam maathitta
manasodinjju poagaadhae
un viral pudichchu naanum karai aeRuvaen

With your glaring yet lively eyes,
you intimidate and put me back on track!
don’t give up on me as yet,
I will hold your hands and reach the shores!

[Manithan AvaL kuzhal  lyrics and translation]

*we hear nadaithidum, but think that padaithidum makes more sense here.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation