[Thalapathi] Sundari Kannaal Oru Sedhi

#SundariKannaalOruSedhi from the movie #Thalapathi. Lyrics penned by #Vaali, sung by #Janaki and #SPB. Music composed by maestro #Ilaiyaraaja.

Movie: Thalapathi
Poet: Vaali
Singers: S. Janaki, S. P. Balasubramaniam
Music: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(2)-(4)-(2)-(1)-(3)-(1)-(2)-(5)-(1)-(2)-(3)-(1)-(2)

(1) சுந்தரி கண்ணால் ஒரு சேதி சொல்லடி இந்நாள் நல்ல தேதி
 (2) என்னையே தந்தேன் உனக்காக ஜென்மமே கொண்டேன் அதற்காக
 (3) நான் உனை நீங்க மாட்டேன் நீங்கினால் தூங்க மாட்டேன்
 சேர்ந்ததே நம் ஜீவனே

sundhdhari kaNNaal oru saedhi solladi indhnaaL nalla thaedhi
ennaiyae thandhdhaen unakkaaga Jenmamae koNdaen adhaRkaaga
naan unai neenga maattaen neengginaal thoonga maattaen
saerndhdhadhae nam Jeevanae

Hey beautiful! Speak with your eyes. Say it, today is a good day!
I offered you myself. I came to life for that.
I wouldn’t leave you. if I leave you, I would go sleepless.
Our souls are united.

(4) வாய் மொழிந்த வார்த்தை யாவும் காற்றில் போனால் நியாயமா
 பாய் விரித்து பாவை பார்த்த காதல் இன்பம் மாயமா
 ஆ...ஆ...வாள் பிடித்து நின்றால் கூட நெஞ்சில் உந்தன் ஊர்வலம்
 போர்க்களத்தில் சாய்ந்தால் கூட ஜீவன் உன்னை சேர்ந்திடும்
 தேனிலவு நான் வாட ஏனிந்த சோதனை
 வானிலவை நீ கேளு கூறும் என் வேதனை
 எனைத்தான் அன்பே மறந்தாயோ
 மறப்பேன் என்றே நினைத்தாயோ

vaay mozhindhdha vaarthai yaavum kaatRil poanaal niyaayamaa
paay virithu paavai paartha kaadhal inpam maayamaa
aa…aa…vaaL pidithu nindRaal kooda nenjjil undhdhan oorvalam
poarkkaLathil saayndhdhaal kooda Jeevan unnai saerndhdhidum
thaenilavu naan vaada aenindhdha soadhanai
vaanilavai nee kaeLu kooRum en vaedhanai
enaithaan anpae maRandhdhaayoa
maRappaen endRae ninaithaayoa

All the words that you spoke, is it fair if they leave along with the breeze?
The love witnessed by the girl who laid the mattress, is the happiness an illusion?
Oh! Even when I stand with a sword, it is your procession in my heart.
Even if I fall in the battlefield, my soul will reach you.
I – the honey-moon wither away thinking about you, why is this ordeal?
Ask the moon in the sky, it will explain my struggle.
Did you forget me, my love?
Did you think that I will ever forget you?

(5) சோலையிலும் முட்கள் தோன்றும் நானும் நீயும் நீங்கினால்
 பாலையிலும் பூக்கள் பூக்கும் நான் உன் மார்பில் தூங்கினால்
 ஆ...ஆ...மாதங்களும் வாரம் ஆகும் நானும் நீயும் கூடினால்
 வாரங்களும் மாதமாகும் பாதை மாறி ஓடினால்
 கோடி சுகம் வாராதோ நீ எனை தீண்டினால்
 காயங்களும் ஆறாதோ நீ எதிர் தோன்றினால்
 உடனே வந்தால் உயிர் வாழும்
 வருவேன் அந்நாள் வரக் கூடும்

soalaiyilum mutkaL thoandRum naanum neeyum neengginaal
paalaiyilum pookkaL pookkum naan un maarpil thoongginaal
aa…aa…maadhangaLum vaaram aagum naanum neeyum koodinaal
vaarangaLum maadhamaagum paadhai maaRi oadinaal
koadi sugam vaaraadhoa nee enai theeNdinaal
kaayangaLum aaRaadhoa nee edhir thoandRinaal
udanae vandhdhaal uyir vaazhum
varuvaen andhnaaL varak koodum

Even the garden will see thorn bushes grow if you and I separate.
Even the desert with bear flowers if I rest on your shoulder.
Oh! months will turn into weeks if you and I meet.
The weeks will turn into months if we move in opposite directions.
Wouldn’t a million (numerous) moments of happiness come to me if you caress me?
Wouldn’t the wounds heal if you appear in front of me.
If you come immediately, I will survive.
I will be there. That day will come soon.

people found this article helpful. What about you?

Leave a Reply to LakshmiCancel reply

Lakshmi

Lakshmi

Finally I found something that I was looking for . May be the best translation to the song in my opinion .Thank You

Sucheendra

Sucheendra

Thanks Lakshmi. We are very glad you like it. Please spread the love too!