[Delhi Mapillai] Aandavan oru naal

Vaali at his best!

Movie: Delhi Mapillai
Poet: Vaali
Music Director: K. V. Mahadevan
Singer: T. M. Soundararajan
Year: 1968

ஆண்டவன் ஒரு நாள் கடை விரித்தான் அதில்
ஆயிரம் ஆயிரம் பொருள் குவித்தான்
அவரவர் நிலமைக்கு விலையைச் சொன்னான்
அவரவர் தேவைக்கு வாங்கச் சொன்னான்

aaNdavan oru naaL kadai virithaan adhil
aayiram aayiram poruL kuvithaan
avaravar nilamaikku vilaiyaich chonnaan
avaravar thaevaikku vaangach chonnaan

One day, God opened a shop,
he stocked thousands and thousands of things in it,
depending on the status of people, he quoted the price,,
he asked them to buy based on their needs

பெண்களோ அழகை வாங்க வந்தார்
ஆண்களோ ஆசையை வாங்க வந்தார்

peNgaLoa azhahai vaanga vandhaar
aaNgaLoa aasaiyai vaanga vandhaar

the women came to buy beauty
the men came to be buy desire

தலைவர்கள் புகழை வாங்கிக் கொண்டார்
புலவர்கள் பொய்களை வாங்கிக் கொண்டார்

thalaivarhaL puhazhai vaangik koNdaar
pulavarhaL poyhaLai vaangik koNdaar

the leaders bought fame
the poets bought (creative) lies from there

குருடர்கள் பார்த்திட விழி கேட்டார்
ஊமைகள் பேசிட மொழி கேட்டார்

kurudarhaL paarthida vizhi kaettaar
oomaihaL paesida mozhi kaettaar

the blind asked for vision to see
the dumb asked for language to communicate

உறவினர் மாண்டவர் உயிர் கேட்டார்
ஒரு சிலர் மேலுக்கு விலை கேட்டார்

uRavinar maaNdavar uyir kaettaar
oru chilar maelukku vilai kaettaar

the relatives wanted their beloved (dead) back,
a few asked the price to reach heavenly abode,

எதையும் வாங்கிட மனிதர் வந்தார்
விலை என்னவென்றாலும் அவர் தந்தார்
இதயம் என்பதை விலையாய்த் தந்து
அன்பை வாங்கிட எவருமில்லை

edhaiyum vaangida manidhar vandhaar
vilai ennavenRaalum avar thandhaar
idhayam enbadhai vilaiyaayth thandhu
anbai vaangida evarumillai

Humans were ready to buy anything they desired,
they were willing to give any price that was quoted,
( or can be interpreted as, god was ready to give it any price that was asked)
However, there was no one who was willing to give the heart as the price
to buy love (and affection)

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

K.Sankaranarayana

K.Sankaranarayana

Some correction needed in translation.. aru maname- the first two aru means be calm or be at ease. Deivathin kattalai aru means god’s commands are six