[Paava mannippu] Kaalangalil aval vasantham

A beautiful description of a girl and the absolute praise of her to be the best.
This song is inspired from the Sanskrit verse of Kalidasa

pushpeshu jati
purusheshu vishnu,
narishu ramba
nagareshu Kanchi

which is translatable to English as

The epitome of flowers – Jathi (Jasmine)
The epitome of Men – Vishnu
The epitome of  Women – Rambai
The epitome of Cities – Kanchipuram

Movie : Paava Mannippu (1961 )
Lyricist : Kannadasan
Music director : M.S.Viswanathan
Singer : P.B.Srinivas
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(4)-(5)-(1)

(1) காலங்களில் அவள் வசந்தம்..
 கலைகளிலே அவள் ஓவியம்
 மாதங்களில் அவள் மார்கழி..
 மலர்களிலே அவள் மல்லிகை

kaalangaLil avaL vasandhdham..
kalaigaLilae avaL oaviyam

maadhangaLil avaL maarkazhi..
malarkaLilae avaL malligai

Among the seasons, she is spring;
Among artforms, she is a painting;
Among the months, she is Maargazhi;
Among the flowers, she is Jasmine..

(2) பறவைகளில் அவள் மணி புறா..
 பாடல்களில் அவள் தாலாட்டு..
(3) கனிகளிலே அவள் மாங்கனி..
 காற்றினிலே அவள் தென்றல்..

paRavaigaLil avaL maNi puRaa..
paadalkaLil avaL thaalaattu..
kanigaLilae avaL maangani..
kaatRinilae avaL thendRal

Among the birds, she is homing pigeon
Among the songs, she is lullaby
Among the fruits, she is mango
Among the winds, she is breeze

(4) பால்போல் சிரிப்பதில் பிள்ளை.
 அவள் பனிபோல் அணைப்பதில் கன்னி..
(5) கண்போல் வளர்ப்பதில் அன்னை...
 அவள் கவிஞன் ஆக்கினால் என்னை..

paalpoal sirippadhil piLLai..
avaL paniboal aNaippadhil kanni..

kaNpoal vaLarppadhil annai..
avaL kavinjan aakkinaal ennai


In smiling (lit. purely like milk) without guile, she is a kid..
In hugging like the snow, she is a young lady..
In raising as the Apple of eye, she is a mother..
And she turned me into a poet!

[paava-mannippu-kaalangalil-aval-vasantham-lyrics-and-translation]

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation