[Desam] Undhan desathin kural…

A beautiful and poignant song. Amazing lyrics by #Vaali. I remember #Rahman saying in some TV show that this song was written for the Tamils in #Srilanka who were displaced from their lands and forced to settle else where due to the continued war scenario. It also resonates with people who are away from their countries and longing to go back to their mother land. Enjoy the bliss!

Movie: Desam
Poet: Vaali
Singer: A. R. Rahman
Music Director: A. R. Rahman
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(4)-(1)-(5)-(1)

(1)உந்தன் தேசத்தின் குரல்
தொலை தூரத்தில் அதோ
செவியில் விழாதா
சொந்த வீடு உன்னை வா என்று அழைக்குதடா தமிழா

Undhan desathin kural
Tholaithoorathil atho
Seviyil vizhadha
Sondha veedu unnai vaa enru azhaikiradhu tamizha

The voice of your country!
is heard from afar!
Doesn’t it reach your ears?
Your home calls you to come back! Oh Thamizha!

(2)அந்த நாட்களை நினை
அவை நீங்குமா உனை
நிழல் போல் வராதா
அயல் நாடு உந்தன் வீடல்ல விடுதியடா தமிழா

Antha naadkalai ninai
Avai neenguma unai
Nizhal pol varatha
Ayal naadu unthan veedalla viduthiyada tamizha

Think back of those days!
will they (those memories) ever leave you,
Wont they come with you like your shadow,
Foreign land is not your home but just a temporary accommodation, Oh Thamizha!

(3)வானம் எங்கும் பறந்தாலும்
பறவை என்னும் தன் கூட்டில்
உலகம் எங்கும் வாழ்ந்தாலும்
தமிழன் என்னும் தாய் நாட்டில்
சந்தர்ப்பங்கள் வாழ்ந்தாலும் 
அங்கு செல்வ மரம் காய்த்தாலும்
உள் மனத்தின் கூவல் உந்தன் செவியில் விழாதா

Vaanam engum paranthaalum
Paravai ennum than kootil
Ulagum engum vaazhnthaalum
Tamizhan ennum thaai naatil
Santharpangal vazhnthaalum
Angu selva maram kaithaalum
ul manathin kooval unthan seviyil vizhadha

A bird may fly in the vastness of the sky,
but its home is finally its nest,
You may live in any part of the world,
But you belong to your motherland, as a Tamilian
Opportunities may be a plenty (in foreign land)
it(foreign land) may be the land of prosperity and riches
But, doesn’t the loud call from your inner self reach your ears?

(4)கங்கை உன்னை அழைக்கிறது
யமுனை உன்னை அழைக்கிறது
இமயம் உன்னை அழைக்கிறது
பல சமயம் உன்னை அழைக்கிறது
கண்ணாமூச்சி ஆட்டம் அழைக்க
சின்ன பட்டாம்பூச்சி கூட்டம் அழைக்க
தென்னம் தோப்பு துறவுகள் அழைக்க
கட்டி காத்த உறவுகள் அழைக்க
நீ தான் தின்ன நிலா சோறு தான் அழைக்க

Gangai unai azhaikiradhu
Yamunai unai azhaikiradhu
Imayam unai azhaikiradhu
Pala samayam unnai azhaikiradhu
Kannamoochi aatam azhaika
Chinna pattam poochi kootam azhaika
Thennam thoppu thuravukal unnai azhaika
Katti kaatha uravukal azhaika
Nee thaan thinna nila soru dhaan azhaika

The grand Ganges river calls you back!
The Yamuna river calls you back!
The mighty Himalayas call you back!
The numerous religions (and cultures) call you back!
The hide and seek game calls you back!
The flutter of butterflies call you back!
The coconut groves and the agricultural lands call you back!
The relationships that are dear and important to you call you back!
The food that you ate under the basking moonlight calls you back!

(5)பால் போல உள்ள வென்னிலவு
பார்த்தால் சிறு கரை இருக்கு
மலர் போல் உள்ள தாய் மண்ணில் 
மாறாத சில வலி இருக்கு
கண்ணீர் துடைக்க வேண்டும் உந்தன் கைகள்
அதில் செழிக்க வேண்டும் உன் மைகள்
இந்த தேசம் உயரட்டும் உன்னாலே
மக்கள் கூட்டம் வரட்டும் உன் பின்னாலே
அன்பு தாயின் மடி உன்னை அழைக்குதே தமிழா

Paal pola ulla vennilavu
Paarthal siru karai irukku
Malar pol ulla thai mannil
Maaratha sila vali irukum
Kanneer thudaika vendum unthan kaikal
Athil serlika vendum unmaikal
Intha desam uyarattum unnaleh
Makkal kootam varattum un pinnaleh
Anbu thaiyin madi unnai alaikuthey tamizha

Even in the full moon which is as pure as milk,
there are a few stains
Similarly in your motherland which is like a flower(in its beauty and sanctity),
there may be some pains (problems) which are unchanged,
Your hands should remove (heal) our tears (sufferings),
truth should prosper in it,
Let this country rise in stature because of you
Let the people join and follow you in support
The lap of your loving mother(land) calls you back! Oh Thamizha!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation

Vishal V Navekar

Vishal V Navekar

thanks இதயத்தில் இருந்து நன்றி