[Apoorva Sagodharargal] Unna nenachen paattu padichen

A wonderful classic from Apoorva Sagodharargal. Ilaiyaraaja’s masterpiece. Apparently this song was rewritten by Vaali for over 5 times and Ulaganayagan Kamal Haasan was still unhappy with it. Only at his sixth attempt, he became successful in delivering what Kamal wanted wanted.

Thanks to vibusanp for the suggestion.

Movie: Apoorva Sagodharargal
Poet: Vaali
Singer: S. P. Balasubrahmanyam
Music director: Ilaiyaraaja
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(3)-(1)-(2)-(4)-(5)-(1)-(2)-(6)-(5)-(1)-(2)-(3)-(1)-(2)

(1) உன்ன நெனச்சேன் பாட்டு படிச்சேன் தங்கமே ஞானத்தங்கமே
(2)என்ன நெனச்சேன் நானும் சிரிச்சேன் தங்கமே ஞானத்தங்கமே

unna nenachen paattu padichen thangamae nYaanathangamae
enna nenachchaen naanum sirichchaen thangamae nYaanathangamae

While thinking of you, I sing this song! Oh dear! Oh dear wisdom!
I think of myself, I laugh (in irony)! Oh dear! Oh dear wisdom!

(3)அந்த வானம் அழுதாதான் இந்த பூமியே சிரிக்கும்
வானம் போல் சில பேர் சொந்த வாழ்க்கையும் இருக்கும்
உணர்ந்தேன் நான்

andhdha vaanam azhudhaadhaan indhdha poomiyae sirikkum
vaanam poal sila paer sondhdha vaazhkkaiyum irukkum
uNarndhdhaen naan

The skies have to cry, for the earth to laugh,
Just like those skies, is the life of some of us,
I have come to realise this!

(4)ஆசை வந்து என்னை ஆட்டி வைத்த பாவம்
மற்றவரை நான் ஏன் குற்றம் சொல்லவேண்டும்
கொட்டும் மழைக்காலம் உப்பு விற்க போனேன்
காற்றடிக்கும் நேரம் மாவு விற்க போனேன்
தப்புக்கணக்கை போட்டு தவித்தேன் தங்கமே ஞானத்தங்கமே
பட்ட பிறகே புத்தி தெளிந்தேன் தங்கமே ஞானத்தங்கமே

aasai vandhdhu ennai aatti vaitha paavam
matRavarai naan aen kutRam sollavaeNdum
kottum mazhaikkaalam uppu viRka poanaen
kaatRadikkum naeram maavu viRka poanaen
thappukkaNakkai poattu thavithaen thangamae nYaanathangamae
patta piRagae puthi theLindhdhaen thangamae nYaanathangamae

The sin is that I danced to the tunes of my desires that took control of me,
why should I blame others for it (misfortune)?
Amidst the heavily raining season, I went to sell salt,
In the windy season, I went to sell flour,
I struggle having made all the miscalculations, Oh dear! Oh dear wisdom!
After bearing the brunt, I have regained clarity in my intellect, Oh dear! Oh dear wisdom!

(5) நலம் புரிந்தாய் எனக்கும் நன்றி உரைப்பேன் உனக்கு

nalam purindhdhaay enakkum nandRi uraippaen unakku

You have done good to me, and I will forever be grateful to you for that

(6)கண்ணிரெண்டில் நாந்தான் காதல் என்னும் கோட்டை
கட்டி வைத்து பார்த்தேன் அத்தனையும் ஓட்டை
உள்ளபடி யோகம் உள்ளவர்க்கு நாளும்
நட்ட விதை யாவும் நல்ல மரமாகும்
ஆடும் வரைக்கும் ஆடி இருப்போம் தங்கமே ஞானத்தங்கமே
ஆட்டம் முடிந்தால் ஓட்டம் எடுப்போம் தங்கமே ஞானத்தங்கமே

kaNNireNdil naandhdhaan kaadhal ennum koattai
katti vaithu paarthaen athanaiyum oattai
uLLabadi yoagam uLLavarkku naaLum
natta vidhai yaavum nalla maramaagum
aadum varaikkum aadi iruppoam thangamae nYaanathangamae
aattam mudindhdhaal oattam eduppoam thangamae nYaanathangamae

I had the fortress of love in my two eyes,
I built it only to realise that it was full of holes!
for the ones who are forever lucky,
every seed that they plant becomes a great tree,
let us continue to play until we can, oh dear! Oh dear wisdom!
Once our game is finished, it is time to run, oh dear! Oh dear wisdom!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation