[May maadham] en mel vizhunda

A soulful melody from #ARRahman in the magical voice of #Chitra and #Jayachandran with the beautiful lyrics of #Vairamuthu.

Movie: May maadham
Lyrics: Vairamuthu
Music: A R Rahman
Singers: K.S.Chithra, P. Jayachandran
Song Sequence : (1)-(1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(4)-(1)-(1)-(2)-(1)

(1) என் மேல் விழுந்த மழைத் துளியே
 இத்தனை நாளாய் எங்கிருந்தாய்?
 இன்று எழுதிய என் கவியே
 இத்தனை நாளாய் எங்கிருந்தாய்?

en mael vizhundhdha mazhaith thuLiyae
ithanai naaLaay enggirundhdhaay
indRu ezhudhiya en kaviyae
ithanai naaLaay enggirundhdhaay

Oh dear droplet, that fell on me,
Where were you for these many days?
Oh dear poetry, that was written today,
Where were you for these many days?

(2) என்னை எழுப்பிய பூங்காற்றே
 இத்தனை நாளாய் எங்கிருந்தாய்?
 என்னை மயக்கிய மெல்லிசையே
 இத்தனை நாளாய் எங்கிருந்தாய்?

உடம்பில் உறைகின்ற ஓருயிர் போல்
 உனக்குள் தானே நான் இருந்தேன்

ennai ezhuppiya poonggaatRae
ithanai naaLaay enggirundhdhaay
ennai mayakkiya mellisaiyae
ithanai naaLaay enggirundhdhaay

udampil uRaigindRa oaruyir poal
unakkuL thaanae naan irundhdhaen

Oh dear breeze, that awoke me,
Where were you for these many days?
Oh dear melody, that mesmerized me,
Where were you for these many days?

Like the soul that lives within the body,
I was living just inside you..

(3) மண்ணைத் திறந்தால் நீரிருக்கும் - என்
 மனதைத் திறந்தால் நீயிருப்பாய்
 ஒலியைத் திறந்தால் இசை இருக்கும் - என்
 உயிரைத் திறந்தால் நீயிருப்பாய்
 
வானம் திறந்தால் மழை இருக்கும் - என்
 வயதைத் திறந்தால் நீயிருப்பாய்
 இரவைத் திறந்தால் பகல் இருக்கும் - என்
 இமையைத் திறந்தால் நீயிருப்பாய்

maNNaith thiRandhdhaal neerirukkum – en
manadhaith thiRandhdhaal neeyiruppaay
oliyaith thiRandhdhaal isai irukkum – en
uyiraith thiRandhdhaal neeyiruppaay

vaanam thiRandhdhaal mazhai irukkum – en
vayadhaith thiRandhdhaal neeyiruppaay
iravaith thiRandhdhaal pagal irukkum – en
imaiyaith thiRandhdhaal neeyiruppaay

When land is opened up, water springs..
If my soul is opened up, you would be there..
When sound is opened up, music flows..
If my life is opened up, you would be there..

When the sky is opened up, rain pours..
If my age is opened up, you would be there..
When night is opened up, the day dawns..
If my lashes are opened up, you would be there..

(4) மண்ணும் விண்ணும் உரசுகையில்
 என்ன பாஷை பேசிடுமோ
 அலையும் கடலும் உரசுகையில்
 பேசும் பாஷை பேசிடுமோ
 
மண்ணும் விண்ணும் உரசுகையில்
 என்ன பாஷை பேசிடுமோ
 பார்வை ரெண்டும் பேசிக்கொண்டால்
 பாஷை ஊமை ஆய்விடுமோ

maNNum viNNum urasugaiyil
enna paashai paesidumoa
alaiyum kadalum urasugaiyil
paesum paashai paesidumoa

kaatRum malaiyum urasugaiyil
enna paashai paesidumoa
paarvai reNdum paesikkoNdaal
paashai oomai aayvidumoa

When the land caresses the sky,
What language would it speak?
When the waves cares the shore,
Is that the language they too speak?

When the breeze caresses the mountain,
What language would it speak?
When our eyes talk with each other,
Would the languages become dumb?

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation