Movie: Kochadaiiyaan
Poet: Vairamuthu
Singers: Srinivas, Chinmayee
Music Director: A.R. Rahman

செந்தீ விழுந்த செம்பொற் பாறையில்
 மந்தி உருட்டும் மயிலின் முட்டையாய்
 இதயம்
 நகர்ந்து நகர்ந்து
 நகர்ந்து போகுதே

sendhee vizhundha semboR paaRaiyil
mandhi uruttum mayilin muttaiyaay
idhayam
nagarndhu nagarndhu
nagarndhu poagudhae

Like the egg of peacock that was rolled on over the golden rock by a monkey,
after red hot flames have heated it;
My heart slowly, tenderly, hesitantly crawls on

நல்ல மரத்தின் நறுங்கிளை யிழிந்து
 வெள்ளச் சுழியில் விழுந்த மலராய்
 இதயம்
 கரைகள் மறந்து
 திசைகள் தொலைந்து போகுதே

nalla marathin naRungiLai yizhindhu
veLLach chuzhiyil vizhundha malaraay
idhayam
karaigaL maRandhu
thisaigaL tholaindhu poagudhae

Like the flower that withered from a fragrant branch of a good tree,
and got caught in the eye of whirlpool;
My heart is in a turmoil, forgetting the shores and losing directions..

சிறுகோட்டுப் பெரும்பழம் தூங்கி யாங்கு
 என் உயிரோ சிறிதே
 காதலோ பெரிதே

chiRugoattup perumbazham thoongi yaangu
en uyiroa chiRidhae
kaadhaloa peridhae

Like the large fruit hanging on a tender branch,
My soul is small,
(Yet) my love is huge

பூப்பது மறந்தன கொடிகள்
 புன்னகை மறந்தது மின்னல்
 காய்ப்பது மறந்தது காடு
 காவியம் மறந்தது
 யானோ நின்னை மறக்கிலேன்
 மறக்கிலேன்

pooppadhu maRandhana kodigaL
punnagai maRandhadhu minnal
kaayppadhu maRandhadhu kaadu
kaaviyam maRandhadhu
yaanoa ninnai maRakkilaen
maRakkilaen

The Creepers forgot to blossom,
The Lightning forgot to smile,
The Forest forgot to bear vegetation,
The books (epics were written on palmyra leafs) forgot to bear epics,
but I have not forgotten you and would never forget you..

செந்தமிழ் பிரியும் சங்கம்
 செங்கடல் பிரியும் அலைகள்
 ஒலியைப் பிரியும் காற்று
 உளியைப் பிரியும் சிற்பம்
 யானோ நின்னைப் பிரிகிலேன்
 பிரிகிலேன்
 வாய் மொட்டுடைந்தால் பூவாசம்
 வாசத்துக்கேது சிறைவாசம்?

Sendhamizh piriyum Sangam
Sengadal piriyum alaigaL
oliyaip piriyum kaatRu
uLiyaip piriyum chiRpam
yaanoa ninnaip pirigilaen
pirigilaen
vaay mottudaindhaal poovaasam
vaasathukkaedhu siRaivaasam?

Sangam might desert classic Tamil,
Waves might desert the ocean,
Sound might desert the air,
Statue might desert chisel,
But I would never ever desert you,

Petals open up with fragrance,
Could that fragrance be imprisoned? /
Once I speak up, it flows like gentle fragrance,
And who could ever imprison fragrance?

[[Kochadaiyaan] Senthee / Idhayam lyrics and translation]

like aa? no like aa? tell us please!