[kochadaiiyaan] Maattram Ondrudhaan Maaraadhadhu ..

Its been a long time that I wrote a translation. Caught up with Life :). But, when I listened to this song, could not stop myself from writing the translation. Totally bowled over.

A total Vairamuthu’s Vairam, adorned with Rajini’s voice and Rahman magic. Thalaiva! Thank you for this. A true delight. #kochadaiyaan #rajini #kochadaiiyaan

Movie: Kochadaiiyaan
Poet: Vairamuthu
Music: A.R.Rahman
Singers: Rajinikanth, Haricharan
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(4)-(5)-(6)-(7)-(8)-(4)

(1)எதிரிகளை ஒழிக்க எத்தனையோ வழிகள் உண்டு
முதல் வழி மன்னிப்பு

Ethirigalai ozhikka ethanaiyo vazhigal undu,
mudhal vazhi mannipu

there are umpteen ways to destroy our enemies,
the foremost among them is to “forgive” them

(2)உண்மை உருவாய் நீ உலகின் குருவாய் நீ
எம் முன் வருவாய் நீ இன்மொழி அருள்வாய் நீ

unmai uruvaai nee, ulagin guruvaai nee,
emmun varuvaai nee, inmozhi arulvaai nee,

you are the embodiment of truth, you are the teacher of this world,
please come before me, bless me with your sweet words

(3)உன் மார்போடு காயங்கள் ஓராயிரம்
உன் வாழ்வோடு ஞானங்கள் நூறாயிரம்
தாய் மண்ணோடு உன்னாலே மாற்றம் வரும்
இனி உன்னோடு உன்னோடு தேசம் வரும்

un maarbodu kaayangal oraayiram,
un vaazhvodu nyanangal nooraayiram,
thaai mannodu unnaale maatram varum,
ini unnodu unnodu desam varum

you may have borne a thousand wounds in your chest,
but your life bears a hundred thousand wisdoms,
your motherland will see a change because of you,
the national will come with you henceforth

(4)மாற்றம் ஒன்றுதான் மாறாதது
மாறு – மாற்றம் ஒன்றுதான் மாறாதது 
மாறுவதெல்லாம் உயிரோடு 
மாறாததெல்லாம் மண்ணோடு 
பொறுமைகொள் தண்ணீரைக்கூட சல்லடையில் அள்ளலாம்
அது பனிக்கட்டி ஆகும்வரை பொறுத்திருந்தால்
பணத்தால் சந்தோஷத்தை வாடகைக்கு வாங்கலாம்
விலைக்கு வாங்க முடியாது
பகைவனின் பகையை விட நண்பனின் பகையே ஆபத்தானது
சூரியனுக்கு முன் எழுந்து கொள்சூரியனை ஜெயிப்பாய்
நீ என்பது உடலா உயிரா பெயரா 
மூன்றும் இல்லை செயல்

maatram ondruthaan maaraadhadhu,
maaru! maatram ondruthaan maaraadhadhu,
maaruvadhellam uyirodu,
maaraadhadhellam mannodu,
porumai kol! thaneerai kooda salladaiyil allalaam,
adhu panikatti aagum varai poruthirundhaal,
panathaal santhosathai vaadagaikku vaangalaam,
vilaikku vaanga mudiyaadhu,
pagaivanin pagaiyai vida, nanbanin pagaiye aabathaanadhu,
sooriyanukku mun ezhundhu kol, sooriyanaye jeyipaai,
nee enbadhu udala uyira peyara,
moondrum illai seyal,

“change” is the only thing that does not change! (change is permanent part of life!)
change! change is permanent!
whatever changes, merges into the heart (intellect/soul),
whatever does not change, perishes
be patient, even water can be carried in a sieve,
only if we are patient and wait for it to turn into ice,
One can only rent happiness with money,
You cannot own it with money,
(money only brings temporary happiness, true happiness cannot be bought by money)
the enmity of a friend is more dangerous than the enmity of an enemy
wake up before the Sun rises, you will win the Sun!
what are “you”? the body? the soul? the name?
none of the three; your doing (your actions define you)

(5)உடலா உயிரா பெயரா நீ ?
மூன்றும் இல்லை செயலே நீ 
விதியை அமைப்பது இறைவன் கையில் 
அந்த விதியை முடிப்பது உந்தன் கையில்

udala uyira peyara nee?
moondrum illai seyale nee
vidhiyai amaipadhu iraivan kayyil
andha vidhiyai mudipadhu undhan kayyil

are you your body, or your soul or your name?
none of the three, you are what you do (your actions define you),
god designs your fate,
fulfilling that fate is in your hands (through your efforts),

(6)உன் வில்லோடு வில்லோடு வீரம் கொடு 
உன் சொல்லோடு சொல்லோடு மாற்றம் கொடு 
மாற்றம் ஒன்று தான் மாறாதது

un villodu villodu veeram kodu
un sollodu sollodu maatram kodu
maattram ondrudhaan maaradhadhu

with your bow, emanate valour,
with your words, emanate change,
“change” is the only thing that does not change!

(7)நீ போகலாம் என்பவன் எஜமான்
வா போகலாம் என்பவன் தலைவன்
நீ எஜமானா? தலைவனா?
நீ ஓட்டம் பிடித்தால் துன்பம் உன்னை துரத்தும்
எதிர்த்து நில் துரத்திய துன்பம் ஓட்டம் பிடிக்கும்
பெற்றோர்கள் அமைவது விதி, நண்பர்களை அமைப்பது மதி

nee pogalaam enbavan yejamaan,
vaa pogalaam enbavan thalaivan,
nee yejamaana? thalaivana?
nee oattam pidithaal, thunbam unnai thurathum,
ethirthu nil thurathiya thunbam oattam pidikkum,
petrorgal amaivadhu vidhi, nanbargalai amaipadhu madhi,

One who says  “You may go”  is a master,
One who says  “Come lets go”  is a leader,
are you a master? or a leader?
if you run away, the sorrows will follow you,
if you stop and face the sorrow boldly, these sorrows will start to sprint away
who you are parents are is fate (you have no say in it), however the way you choose your friends reflects your “intelligence” (it shapes who you become)

(8)சினத்தை அடக்கு
கோபத்தோடு எழுகிறவன் 
நஷ்டத்தோடு உட்காருகிறான்
நண்பா எல்லாம் கொஞ்ச காலம்

sinathai adakku,
kovathodu ezhugiravan,
nashtathodu utkarugiran,
nanba, ellam konja kaalam,

control your anger,
one who rises with anger,
will sit back in loss,
my friend! all this is for a short while (your life, your sufferings, your happiness, every thing!)

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation