[Pachai vilakku] Kelvi piranthathu andru

Wonderful verses written by #Kannadasan. Sung by #TMS, and composed by
#ViswanathanRamamurthy.

Movie: Pachai vilakku
Poet: Kannadasan
Singer: T.M.Soundararaja­n
Music: M.S.Viswanathan & T.K.Ramamurthy
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(1)-(4)-(4)-(5)-(1)-(6)-(6)-(7)-(1)

(1) கேள்வி பிறந்தது அன்று… நல்ல பதில் கிடைத்தது இன்று…
ஆசை பிறந்தது அன்று… யாவும் நடந்தது இன்று.

kelvi pirandhadhu andru… nalla badil kidaithadhu indru…
aasai pirandhadhu andru… yaavum nadandhadhu indru…

A question originated sometime in the past… I got a good answer for it today…
desires were born in the past…today they all turned into a reality …

(2) ஆண்டான் அடிமை... மேலோர் கீழோர்... என்பது மாறாதோ...
 (3) அரசன் இல்லாமல் ஜனங்கள் ஆளும் காலமும் வாராதோ...
 என்றொரு காலம் ஏங்கியதுண்டு... இன்று கிடைத்தது பதில் ஒன்று...
 இன்று எவனும் பேதம் சொன்னால்... இரண்டு வருடம் ஜெயில் உண்டு.

aandaan adimai… meloor keezhoor… enbhadhu maaradho…
arasan illaamal janangal aalum kaalamum vaaraadhoo…
endrodru kaalam yaengiyadhundu… indru kidaithadhu badil ondru…
indru evanum bedam sonnaal.. irandhu varudam jail undu.

Master and Servant, the upper class and lower class… Wouldn’t these differences change
Wouldn’t there be a time when people rule instead of the kings.
I used to desire for such times to arrive… Today! I found an answer to it …
If any one discriminates today, he would be sentenced to prison for 2 years…

(4) வானதில் ஏரி சந்திர மண்டல வாசலை தொடலாமா...
 (5) மாண்டுகிடக்கும் மனிதனின் மேனி மறுபடி எழலாமா...
 என்றொரு காலம் ஏங்கியதுண்டு... இன்று கிடைத்தது பதில் ஒன்று...
 ஞானம் பிறந்து வானில் பறந்து... மீண்டு வந்தாள் உயிர் கொண்டு.

vanaththil yaeri chandra mandala vaasalai thodalaama…
maandu kidakkum manidhanin maeni marubadi yezhalaamaa…
endrodru kaalam yaengiyadhundu… indru kidaithadhu badil ondru…
nyanam pirandhu vaanil parandhu… meendu vandhaal uyir kondu…

Shall we climb the skies and step on the door-step of the moon?
Can we rejuvenate the aging body of the human?
I used to desire for such times to arrive… Today! I found an answer to it …
With the dawn of the knowledge, she (his sister) flew the skies… accomplished her goals and came back invigorated (as a doctor)…

(6) குலமகள் வாழும் இனிய குடும்பம் கோவிலுக்கிணையாகும்...
 (7) குறைதேரியாமல் உறவு கொண்டாலே வாழ்வும் சுவையாகும்...
 படித்த மாந்தர் நிறைந்த நாட்டில் பார்க்கும் யாவும் பொது உடமை
 நல்ல மனமும் பிள்ளை குணமும் நமது வீட்டின் தனி உடமை.

kulamagal vaazhum iniya kudumbham koyilukinaiyaagum…
kuraitheriyaamal uravu kondaalae vaazhvum suvaiyaagum…
Paditha maandhar niraindha naatil paarkum yaavum podhu udamai
nalla manamum pillai gunamum namadhu veetin thani udamai…

A family where a female (as a representative of the clan) lives is like a temple… ( for she is the one who is responsible for the family to propagate)
If you are in a relationship without focusing of the imperfections, your life will be sweet.
In a country filled with literates (the learned), everything that is seen is considered to be a common property. ( Nothing is a personal property).
A good heart and a childlike innocence is our family’s (can be taken as country) personal treasure.

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation