[Muradan Muthu] Ponnaasai koNdoarkku uLLamillai

A nice song from the Kannadasan stable!

Movie: Muradan Muthu
Poet: Kannadasan
Singer: T.M. Sounderrajan
Music Director: T. G. Lingappa
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(4)-(5)-(5)-(6)-(7)-(1)-(8)-(8)-(9)-(10)-(11)-(11)-(12)-(13)-(1)

(1)பொன்னாசை கொண்டோர்க்கு உள்ளமில்லை
நல்ல உள்ளமில்லை
என்றும் பெண்ணாசை கொண்டோர்க்கு கண்ணுமில்லை
இரு கண்ணுமில்லை

ponnaasai koNdoarkku uLLamillai
nalla uLLamillai
endRum peNNaasai koNdoarkku kaNNumillai
iru kaNNumillai

The ones who desire riches do not have a heart,
They do not have a kind heart,
Men who always desire women do not have the vision,
They do not have both their eyes,

(2)கொட்டிவிட்ட கூந்தலுக்கு பூ வேண்டுமா
(3)முல்லை பூ வேண்டுமா
(4)கொல்லவரும் வேங்கைக்கு மான் வேண்டுமா
புள்ளி மான் வேண்டுமா

kottivitta koondhdhalukku poo vaeNdumaa
mullai poo vaeNdumaa
kollavarum vaenggaikku maan vaeNdumaa
puLLi maan vaeNdumaa

Do the fallen hair desire flowers?
Does it desire the fragrant jasmine flower?
Does a tiger ready for the kill desire the deer?
does it desire the spotted deer?

(5)குயிலுக்கு வான்பருந்து இணையாகுமா
(6)நல்ல துணையாகுமா
(7)சொல்லக்கூடாத ஆசை நெஞ்சில் வரலாகுமா
அது முறையாகுமா

kuyilukku vaanparundhdhu iNaiyaagumaa
nalla thuNaiyaagumaa
sollakkoodaadha aasai nenjjil varalaagumaa
adhu muRaiyaagumaa

Could a ferocious vulture be compatible with a sweet singing cuckoo?
Can they ever be supportive of each other?
Can a desire that cannot be spoken about, arise in the heart?
it is right to encourage it?

(8)வானத்தில் வெண்நில்வு ஒன்றல்லவா
(9)என்றும் ஒன்றல்லவா
(10)மானத்தில் மங்கையர்கள் மானல்லவா
கவரி மானல்லவா

vaanathil veNnilvu ondRallavaa
endRum ondRallavaa
maanathil manggaiyarkaL maanallavaa
kavari maanallavaa

Isn’t there only one bright moon in the sky? 
forever, it is only one, ain’t it?
In respect to their dignity, women are like deers, isn’t it?
they are like the mythical deer (that would die even if a single hair
from its body falls, it often used as a primordial example of
sensitivity), ain’t they?

(11)பறவை பிரிந்த பின்னே இரைதேடுமா
(12)பெண்மை உறவாடுமா
(13)தட்டிப்பறித்தே சென்றாலும் அது உயிர்வாழுமா
இன்பம் பயிராகுமா

paRavai pirindhdha pinnae iraidhaedumaa
peNmai uRavaadumaa
thattippaRithae sendRaalum adhu uyirvaazhumaa
inpam payiraagumaa

When a bird separates from its flock, would it search for food instead of its flock?
would femininity mingle without interest?
Even if taken by force, will it live?
would happiness blossom?

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation