[Mugavari] Ye Nilavae Ye Nilavae

A nice song #YeNilavaeYeNilavae from the movie #Mugavari. Lyrics penned by #Vairamuthu, sung by #UnniMenon and music composed by #Deva.

Movie: Mugavari
Poet : Vairamuthu
Singer : Unni Menon
Music: Deva
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(1)-(4)-(3)

(1) ஏ நிலவே ஏ நிலவே
 நான் உன்னை தொட உன்னை தொட உன்னை தொட விண்ணை அடைந்தேன்
 (2) ஏ நிலவே ஏ நிலவே
 நீ விண்ணை விட்டு மண்ணை தொட்டு கடலுக்குள் புகுந்துவிட்டாய்

ae nilavae ae nilavae
naan unnai thoda unnai thoda unnai thoda viNNai adaindhdhaen
ae nilavae ae nilavae
nee viNNai vittu maNNai thottu kadalukkuL pugundhdhuvittaay

Oh moon! Oh moon!
I was able to reach the sky after constantly attempting to touch you.
Oh moon! Oh moon!
Now you have left the sky, touched the earth and hid under the ocean!

(3) இமை மூட மறுத்து விட்டால் விழிகள் தூங்காது
 இடி தாங்கும் இதயம் கூட மௌனம் தாங்காது
 உன் விழி ஈர்ப்பு விசையினிலே அன்பே அன்பே
 நான் வந்து விழுந்து விட்டேன் அன்பே அன்பே
 கண் ஜாடை ஆமாம் என்றது
 கை ஜாடை இல்லை என்றது
 பசும் பூங்கொடி நிஜம் என்னடி
 இது வாழவா சாவா
 எதை நீ தருவாய் பெண்ணே

imai mooda maRuthu vittaal vizhigaL thoonggaadhu
idi thaanggum idhayam kooda maunam thaanggaadhu
un vizhi eerppu visaiyinilae anpae anpae
naan vandhdhu vizhundhdhu vittaen anpae anpae
kaN Jaadai aamaam endRadhu
kai Jaadai illai endRadhu
pasum poonggodi niJam ennadi
idhu vaazhavaa saavaa
edhai nee tharuvaay peNNae

If the eyelids refuse to close, the eyes would not go to sleep.
Even a heart that could bear a thunder, would not bear silence.
In the gravity of your eyes, my love!
I fell for you, my love!
Your eyes were saying yes.
But your hands were saying no!
Oh fresh flower bearing creeper, tell me the truth?
Is it life or death for me?
What would you offer me? Oh girl!

(4) நினைந்து நினைந்து நெஞ்சம் வலி கொண்டதே
 என் நிழலில் இருந்தும் ரதம் கசிகின்றதே
 ஒரு சொல் ஒரு சொல் ஒரு சொல் சொன்னால் உயிரே ஊறி விடும்
 அடியே அடியே அடியே முடியாதென்றால் இதயம் கீறி விடும்
 நிலா நீயல்லவா
 தேய்ப்பவன் நான் அல்லவா
 காரணம் நான் சொல்லவா
 கால்கள் இல்லாமலே காற்று நடை போடலாம்
 நீயும் இல்லாமலே நாட்கள் நடை போடுமா

ninaindhdhu ninaindhdhu nenjam vali koNdadhae
en nizhalil irundhdhum radham kasigindRadhae
oru sol oru sol oru sol sonnaal uyirae ooRi vidum
adiyae adiyae adiyae mudiyaadhendRaal idhayam keeRi vidum
nilaa neeyallavaa
thaeyppavan naan allavaa
kaaraNam naan sollavaa
kaalkaL illaamalae kaatRu nadai poadalaam
neeyum illaamalae naatkaL nadai poadumaa

My heart began to ache soaking in tears.
Even my shadow bleeds now.
One positive word from you will seep life into me.
Girl! if not my heart will crack.
You are the moon.
Am I not the one fading away?
Should I tell you the reason?
The breeze can walk without legs. (I will still breathe)
But without you, how would my days pass!

people found this article helpful. What about you?

Please let us know what you think of our translation